"أوضح بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más clara entre
        
    • más claros entre
        
    • más claro entre
        
    • más claramente entre
        
    • más claridad
        
    • más definida de
        
    • más preciso entre
        
    Es preciso aclarar este aspecto y establecer una distinción más clara entre ambos conceptos jurídicos. UN ويتطلب ذلك الجانب مزيدا من التوضيح؛ وينبغي رسم حد أوضح بين المفهومين القانونيين.
    El formato se había ideado a fin de permitir una alineación más clara entre los programas y las dependencias orgánicas a fin de mejorar el sistema de rendición de cuentas. UN وقد صمم هذا الشكل بالصورة التي تتيح تناسقا أوضح بين البرامج والوحدات التنظيمية، مما يعزز المساءلة.
    Los organismos del FMAM señalaron que los proyectos se beneficiarían de unos vínculos más claros entre los riesgos derivados del cambio climático y las actividades propuestas. UN وقد لاحظت وكالات مرفق البيئة العالمية أن المشاريع ستستفيد من إقامة روابط أوضح بين مخاطر تغير المناخ والأنشطة المقترحة.
    La secretaría ha puesto en práctica las recomendaciones del Grupo de Referencia de 1991 de la Junta Ejecutiva en relación con el establecimiento de vínculos más claros entre el presupuesto administrativo y el de los programas y sigue ajustando y aclarando esos vínculos. UN وقد نفذت اﻷمانة العامة توصيات الفريق المرجعي للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩١ لتوفير روابط أوضح بين الميزانية الادارية والبرنامجية ويستمر في صقل هذه الروابط وتوضيحها.
    En este contexto, la Comisión cree que debería haberse indicado un vínculo más claro entre el mandato y los recursos de la FNUOS. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها.
    Asimismo, podría distinguirse más claramente entre las prohibiciones, las restricciones, las disposiciones sobre cooperación, etc. ordenando el artículo de manera diferente o dividiéndolo en varios. UN كما أن من الممكن التمييز بشكل أوضح بين المحظورات والقيود وأحكام التعاون وغيرها من خلال وضع تسلسل مختلف للمادة أو بتقسيم المادة إلى عدة مواد.
    Ese modelo permite establecer una distinción más clara entre los recursos básicos y los recursos no básicos. UN ويسمح ذلك النموذج بوضع تمييز أوضح بين الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية.
    Asimismo, es necesaria una distinción más clara entre las funciones del juez y las del fiscal. UN كذلك الفصل بشكل أوضح بين وظائف القضاة ووظائف النواب.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto también pidió que hubiera una relación más clara entre los recursos, los logros previstos y los productos. UN ودعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أيضا إلى الربط بشكل أوضح بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج.
    Esto debería también conducir a una relación más clara entre los resultados en diferentes niveles de agregación. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يفضي إلى ربط أوضح بين النتائج على مختلف مستويات التجميع.
    Este año hemos decidido dividir la tabla III en dos tablas separadas, porque al hacerlo se hace una distinción más clara entre las diferentes fuentes de los informes. UN لقد قررنا هذا العام تجزئة الجدول الثالث إلى جدولين منفصلين، لأن ذلك سيعطي تمييزا أوضح بين المصادر المتنوعة للتقارير.
    Finalmente, se debería establecer una relación más clara entre estas dos Comisiones y la Quinta Comisión, a fin de entender mejor las interconexiones, directrices de política, financiación y establecimiento de prioridades. UN وأخيرا، يجب قيام علاقة أوضح بين هاتين اللجنتين واللجنة الخامسة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للصلات المتبادلة بين السياسة والتمويل وتحديد اﻷولويات.
    Dos delegaciones manifestaron el deseo de que se establecieran vínculos más claros entre las tendencias mundiales y las intervenciones programáticas prioritarias encaminadas a atender las necesidades de los niños y las mujeres y a velar por el goce de sus derechos. UN وأعرب وفدان عن رغبتهما في أن توجد روابط أوضح بين الاتجاهات العالمية والتدخلات البرنامجية ذات اﻷولوية التي تهدف إلى تلبية احتياجات اﻷطفال والنساء وكفالة إعمال حقوقهم.
    Dos delegaciones manifestaron el deseo de que se establecieran vínculos más claros entre las tendencias mundiales y las intervenciones programáticas prioritarias encaminadas a atender las necesidades de los niños y las mujeres y a velar por el goce de sus derechos. UN وأعرب وفدان عن رغبتهما في أن توجد روابط أوضح بين الاتجاهات العالمية والتدخلات البرنامجية ذات اﻷولوية التي تهدف إلى تلبية احتياجات اﻷطفال والنساء وكفالة إعمال حقوقهم.
    Sugirió que el programa del país debía contener vínculos más claros entre las prioridades y las actividades enunciadas en el programa, así como referencia a las actividades y las tendencias normativas del Gobierno. UN واقترح أن يكون للبرنامج القطري روابط أوضح بين الأولويات والأنشطة الموضحة في البرنامج، بالإضافة إلى الإشارة إلى أنشطة الحكومة واتجاهات السياسة العامة لها.
    Sugirió que el programa del país debía contener vínculos más claros entre las prioridades y las actividades enunciadas en el programa, así como referencia a las actividades y las tendencias normativas del Gobierno. UN واقترح أن يكون للبرنامج القطري روابط أوضح بين الأولويات والأنشطة الموضحة في البرنامج، بالإضافة إلى الإشارة إلى أنشطة الحكومة واتجاهات السياسة العامة لها.
    La presentación basada en los resultados establecería un vínculo más claro entre las funciones financiadas con cargo al presupuesto bienal de apoyo y la ejecución efectiva de los programas y el plan estratégico de mediano plazo. UN ومن شأن العرض القائم على النتائج أن يربط بشكل أوضح بين الوظائف الممولة من ميزانية الدعم لفترة السنتين وبين التنفيذ الفعال للبرامج والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    También se insta a la Secretaría a que llegue a un equilibrio más claro entre su función como órgano de servicios y su función como órgano de asistencia técnica. UN ودعا اﻷمانة أيضا الى التوصل الى توازن أوضح بين اﻷدوار التي تقوم بها باعتبارها هيئة تقدم الخدمات واﻷدوار التي تقوم بها باعتبارها جهة تقدم المساعدة التقنية .
    Se debe volver a redactar el proyecto de artículo 12 para distinguir más claramente entre terceros Estados y organizaciones internacionales, por un lado, y organizaciones no gubernamentales, por otro. UN وينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 12 للتمييز بشكل أوضح بين الدول الثالثة والمنظمات الدولية، من جهة، والمنظمات غير الحكومية من جهة أخرى.
    En el documento del presupuesto también deberían diferenciarse con más claridad las solicitudes de puestos temporarios de las solicitudes de asistencia temporaria general. UN وينبغي أيضا أن تميز وثيقة الميزانية بشكل أوضح بين طلبات الوظائف المؤقتة وطلبات المساعدة المؤقتة العامة.
    De todas maneras, la Secretaría había tomado nota de las observaciones y estudiaría las opciones para lograr una separación más definida de los datos relacionados con el cumplimiento y otro tipo de datos. UN ومع ذلك، أحاطت الأمانة علماً بالتعليقات، وسوف تستكشف خيارات لتحقيق تمييز أوضح بين البيانات المتصلة بالامتثال وغيرها من البيانات.
    La Comisión mantiene su apoyo al desarrollo de la estrategia de mediano plazo para el período 2010-2015 y al establecimiento de un vínculo más preciso entre la estrategia y los tres presupuestos bienales correspondientes. UN وتؤكد اللجنة دعمها المتواصل لوضع استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2015 وإقامة علاقة أوضح بين هذه الاستراتيجية وميزانيات فترات السنتين الثلاث ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus