| 331. El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ١٣٣ وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 360. El representante del Sudán hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٦٠٣- وأدلى ممثل السودان، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 432. El representante del Sudán hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٤٣٢- وأدلى ممثل السودان، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| Según el autor, aproximadamente dos semanas más tarde el Presidente del Tribunal Supremo tomó una " segunda " decisión de desacato en la que aclaraba que, a pesar de las advertencias que se le habían dirigido, el autor había persistido en perturbar las actuaciones judiciales. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن رئيس القضاء أصدر بعد ذلك بأسبوعين تقريباً أمراً " ثانياً " بشأن انتهاك حرمة المحكمة أوضح فيه أن صاحب البلاغ، على الرغم من التحذيرات السابقة، استمر في عرقلة سير إجراءات المحكمة. |
| El Representante Permanente adjunto del Brasil tuvo una reacción inicial positiva, pero explicó la necesidad de esperar a que se consolidaran plenamente el nuevo gobierno federal y los gobiernos estatales. | UN | وكان قد صدر عن نائب ممثل البرازيل الدائم رد فعل أولي إيجابي، أوضح فيه أيضاً أن هناك حاجة إلى ترك بعض الوقت للإدارة الاتحادية والحكومية الجديدة لتستقر تماماً. |
| El representante de Bhután hizo una declaración en la que explicó los motivos de sus objeciones. | UN | وأدلى ممثل بوتان ببيان أوضح فيه أسباب اعتراضاته. |
| Además del testimonio del sargento mayor J. de 10 de abril de 2002 citado por el autor, el Estado parte se remite a una parte de su declaración en la cual esa persona explicaba que se había intentado varias veces entregar las decisiones de demolición a los residentes del asentamiento. | UN | وبالإضافة إلى الشهادة التي ذكرها صاحب الشكوى والتي أدلى بها الرقيب " J. " في 10 نيسان/أبريل 2002(ع)، أشارت الدولة الطرف إلى جزء من البيان الذي أوضح فيه أنه جرت محاولات عديدة لإبلاغ سكان المستوطنة قرارات الهدم. |
| 267. El representante de Malasia hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٢٦٧- وبعد التصويت أدلى ممثل ماليزيا ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 271. El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٢٧١- وبعد التصويت أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 786. El representante del Japón hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٧٨٦- أدلى ممثل اليابان ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 236. En la 59ª sesión, celebrada el 7 de marzo de 1995, el representante del Japón hizo una declaración después de la aprobación de la resolución para explicar la posición de su delegación. | UN | ٢٣٦- وفي الجلسة ٩٥ المعقودة في ٧ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل اليابان،عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 245. En la 59ª sesión, celebrada el 7 de marzo de 1995, el representante del Japón hizo una declaración para explicar la posición de su delegación respecto del proyecto de resolución aprobado. | UN | ٢٤٥- وفي الجلسة ٩٥ المعقودة في ٧ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل اليابان ببيان أوضح فيه موقف وفده من مشروع القرار المعتمد. |
| 297. En la 59ª sesión, celebrada el 7 de marzo de 1995, el representante de Egipto hizo una declaración para explicar la posición de su delegación respecto del proyecto de resolución aprobado. | UN | ٢٩٧- وفي الجلسة ٩٥ المعقودة في ٧ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل مصر ببيان أوضح فيه موقف وفده من مشروع القرار المعتمد. |
| 333. En la 62ª sesión, celebrada el 3 de marzo de 1995, tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de los Países Bajos hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٣٣٣- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل هولندا،عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 410. El representante de la India hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٤١٠- وأدلى ممثل الهند ببيان أوضح فيه موقف وفده من مشروع القرار المنقح. |
| 538. En la 62ª sesión, celebrada el 8 de marzo de 1995, el representante de Argelia hizo una declaración para explicar la posición de su delegación después de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ٥٣٨- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل الجزائر، عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 572. En la 62ª sesión, celebrada el 8 de marzo de 1995, el representante del Japón, después de la aprobación del proyecto de resolución, hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٥٧٢- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، أدلى ممثل اليابان، عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| 587. El representante de Cuba hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٥٨٧- وأدلى ممثل كوبا ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
| Durante el procedimiento de expulsión del Partido Socialdemócrata al que pertenece, el Sr. Sarrazin hizo pública una declaración el 21 de abril de 2011 en la que aclaraba que no quería discriminar a ningún grupo, sino que su intención era subrayar la necesidad de que los inmigrantes se integraran. | UN | وكان السيد سارازين قد أصدر، أثناء إجراءات استبعاده من الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي ينتمي إليه، بياناً في 21 نيسان/أبريل 2011، أوضح فيه أنه لم يكن يرغب في التمييز ضد أي مجموعة لكنه أراد التأكيد على ضرورة اندماج المهاجرين. |
| En otra presentación del Sr. Y. Aseffa, Secretario General de la Organización de Seguros Africanos (OSA), con base en Douala (Camerún) explicó la dependencia de las empresas africanas en relación con las aseguradoras extranjeras y la necesidad de mejorar los servicios disponibles mediante la capacitación local. | UN | وأما السيد ي أسيفا، الأمين العام للمنظمة الأفريقية للتأمين التي يقع مقرها في دوالا بالكاميرون، فقد قدم عرضاً آخر أوضح فيه اعتماد الأعمال التجارية الأفريقية على شركات التأمين الأجنبية وأظهر الحاجة إلى التدريب المحلي تعزيزاً للخدمات المتوفرة. |
| 8. El 15 de marzo de 2005, el SPDC celebró una conferencia de prensa en la que explicó los motivos de las detenciones llevadas a cabo. | UN | 8- وفي 15 آذار/مارس 2005 عقد مجلس الدولة للسلام والتنمية مؤتمراً صحفياً أوضح فيه أسباب عمليات القبض. |
| Además del testimonio del sargento mayor J. de 10 de abril de 2002 citado por el autor, el Estado parte se remite a una parte de su declaración en la cual esa persona explicaba que se había intentado varias veces entregar las decisiones de demolición a los residentes del asentamiento. | UN | وبالإضافة إلى الشهادة التي ذكرها صاحب الشكوى والتي أدلى بها الرقيب " J. " في 10 نيسان/أبريل 2002(ع)، أشارت الدولة الطرف إلى جزء من البيان الذي أوضح فيه أنه جرت محاولات عديدة لإبلاغ سكان المستوطنة قرارات الهدم. |
| Al finalizar la audiencia del día, Akram Sheikh formuló una declaración ante la Corte en que explicó que había tenido un violento altercado verbal con un tal Kh. | UN | وفي نهاية الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم، أدلى أكرم شيخ ببيان أمام المحكمة أوضح فيه أنه حدث تبادل حاد لﻷلفاظ بينه وبين شخص يدعى خ. |