"أولويات السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades de la política
        
    • las prioridades de política
        
    • objetivos prioritarios de la política
        
    • prioridades de políticas
        
    • prioridad en la política
        
    • una prioridad de política
        
    • las prioridades de la acción
        
    • prioridad de la política
        
    • de las prioridades políticas
        
    • de las prioridades normativas
        
    • las prioridades de las políticas
        
    • las prioridades en materia de política
        
    • las principales prioridades de la política
        
    • prioridad de su política
        
    • prioridad de las políticas
        
    Los objetivos de las Naciones Unidas convergen con las prioridades de la política exterior de Suiza. UN وتلتقي أهداف اﻷمم المتحدة مع أولويات السياسة الخارجية لسويسرا.
    El desarrollo de una relación con Asia también es una de las prioridades de la política exterior del Gobierno de Portugal. UN ويشكل تطوير العلاقة مع آسيـا أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لحكومة البرتغال.
    Señor Presidente, las prioridades de la política exterior de Rusia reflejan, sin duda alguna, una filosofía favorable al desarme. UN السيد الرئيس، إن أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي تتحدد دون شك استناداً إلى فلسفة تحبذ نزع السلاح.
    :: Determinará las prioridades de política respecto de la mujer y de grupos concretos de mujeres UN :: تحديد أولويات السياسة للنساء وفئات محددة من النساء
    Los diez objetivos prioritarios de la política para el adelanto de la mujer coreana 19 UN أولويات السياسة العشر للنهوض بالمرأة الكورية
    La mejora de las relaciones de buena vecindad sigue siendo una de las prioridades de la política exterior de la República de Macedonia. UN ولا تزال زيادة تحسين علاقات حسن الجوار إحدى أولويات السياسة الخارجية لجمهورية مقدونيا.
    La prevención de los conflictos es una de las prioridades de la política exterior de mi país. UN ويمثل منع نشوب الصراعات إحدى أولويات السياسة الخارجية لبلدي.
    La lucha contra las tendencias de extrema derecha y xenófobas es una de las prioridades de la política interna del Gobierno Federal. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    Una de las prioridades de la política económica nacional es reducir el desequilibrio existente entre el desarrollo de la industria del petróleo y otros sectores. UN ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات.
    Tercero, la protección de los vulnerables es una de las prioridades de la política exterior del Japón. UN ثالثا، تشكِّل حماية الضعفاء إحدى أولويات السياسة الخارجية لليابان.
    Anunció las prioridades de la política de su Gobierno en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعلن أولويات السياسة التي تتبعها حكومته فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa es una de las prioridades de la política exterior de Francia. UN يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل إحدى أولويات السياسة الخارجية الفرنسية.
    En este programa se definen las prioridades de la política del Gobierno para responder a las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl en los próximos cinco años. UN ويحدد هذا البرنامج أولويات السياسة الحكومية للحد من آثار كارثة تشيرنوبيل خلال السنوات الخمس القادمة.
    El Grupo Básico, cuyas funciones tendrían carácter consultivo, se reuniría regularmente a fin de examinar las prioridades de política de la Misión y su aplicación. UN وستجتمع هذه المجموعة، ذات الطابع الاستشاري، بصورة منتظمة بغرض استعراض أولويات السياسة العامة للبعثة واستعراض تنفيذها.
    Aunque las prioridades de políticas, las reformas institucionales y la ejecución de programas destinados a reorientar la economía nacional siguen siendo una responsabilidad de los gobiernos nacionales, las restricciones de balanza de pagos y la insuficiencia del ahorro interno ponen límites a esa transformación. UN فعلى الرغم من أن أولويات السياسة العامة، والتغييرات المؤسسية، وتنفيذ برامج تستهدف إعادة توجيه الاقتصاد المحلي تظل هي مسؤولية الحكومات الوطنية، فمن شأن القيود المفروضة على موازين المدفوعات، وعدم كفاية الوفورات، أن تحد من عملية التحول هذه.
    La promoción de la democracia y de los derechos humanos es una prioridad en la política de los Estados Unidos. UN إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة.
    Tras un extenso debate sobre el tema, el CAC aprobó una amplia declaración en la que reiteró la firme determinación de los jefes ejecutivos de lograr que el adelanto de la mujer constituya una prioridad de política de las organizaciones del régimen común y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en las secretarías de sus respectivas organizaciones. UN وبعد مناقشة مستفيضة بشأن البند، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا شاملا يكرر تأكيد الالتزام القوي للرؤساء التنفيذيين بكفالة أن يكون النهوض بالمرأة من أولويات السياسة العامة داخل مؤسسات النظام الموحد وباتخاذ الاجراءات اللازمة لتحسين مركز المرأة في أمانات كل منها.
    Por ello, una de las prioridades de la acción exterior de España es el impulso a una paz global, justa y duradera en Oriente Próximo, sobre la base del consenso de la comunidad internacional sobre la urgencia de adoptar y materializar sin demora la solución de los dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto a otro en paz y en seguridad. UN لذلك فإن من أولويات السياسة الخارجية الإسبانية التشجيع على تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس اتفاق المجتمع الدولي على الطابع الاستعجالي لاعتماد الحل المتمثل في إقامة دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب بسلام وأمن، وتنفيذ ذلك الحل بدون إبطاء.
    El Gobierno de Azerbaiyán considera que la libertad de religión debe ser una prioridad de la política del Estado en materia religiosa, por lo que adopta constantemente medidas en ese sentido. UN وقد دأبت حكومة أذربيجان على اتخاذ تدابير لإعمال حرية الدين كأولوية من أولويات السياسة العامة للدولة على هذا الصعيد.
    Por consiguiente, una de las prioridades políticas de desarrollo es garantizar el bienestar de la población mediante la reducción de la pobreza en Angola. UN وبالتالي، فإن إحدى أولويات السياسة الإنمائية في أنغولا تتمثل في تأمين رفاه السكان من خلال تخفيف الفقر.
    Además, en la lista de las prioridades normativas nacionales en materia de tecnología de la información y la comunicación deben tener preferencia las políticas que tienen que ver con el establecimiento de la capacidad de investigación y desarrollo requerida para adaptar y desarrollar las tecnologías de la información y la comunicación. UN وعلاوة على ذلك، يجب وضع السياسات المتعلقة بتوفير قدرات البحث والتطوير من أجل تكييف وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقدمة أولويات السياسة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A ese respecto sería útil un intercambio de información sobre las prioridades de las políticas en el plano nacional. UN إن تبادل المعلومات بشأن أولويات السياسة الوطنية سيكون مفيداً في هذا الصدد.
    También seguirá convocando el Mecanismo de Coordinación Regional como plataforma para que las entidades de las Naciones Unidas que trabajen en la región examinen las prioridades en materia de política regional. UN وستواصل أيضا دعوة آلية التنسيق الإقليمية للانعقاد بوصفها منبرا لكيانات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة لمناقشة أولويات السياسة الإقليمية.
    En su discurso ante la Conferencia, el Rey de Marruecos subrayó que la cooperación Sur-Sur, en particular la relativa a África, era una de las principales prioridades de la política exterior de Marruecos. UN وأضافت أن ملك المغرب أبرز، في الرسالة التي وجهها إلى المؤتمر، أن التعاون بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، يأتي على رأس أولويات السياسة الخارجية للمغرب.
    Para Colombia, la promoción del desarrollo es una prioridad de su política exterior e interna. UN من أولويات السياسة الخارجية والداخلية في كولومبيا تشجيع التنمية.
    El compromiso de Jordania de potenciar el papel de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros es una prioridad de las políticas nacionales. UN وقد أضحى التزام الأردن بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين أحد أولويات السياسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus