"أو التحريض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o la incitación
        
    • o incitación
        
    • o incitar
        
    • o toda incitación
        
    • o de incitación
        
    • y la incitación
        
    • o instigación
        
    • o la inducción
        
    • para promover o
        
    • o la instigación
        
    • o inducir
        
    • o instigado
        
    • o proposición
        
    • o provocación
        
    También puede encontrarse responsabilidad penal en el caso de formas conexas de los crímenes internacionales, tales como la tentativa o conspiración para cometer el delito, o la incitación, instigación o complicidad en la comisión del delito. UN ويمكن أيضا أن توجد مسؤولية عن أشكال الجرائم الدولية ذات الصلة، مثل محاولة ارتكاب الجرم، أو التآمر أو التشجيع أو المساعدة على ارتكابه أو التماس ارتكابه أو التحريض على ارتكابه.
    Una de esas circunstancias es la comisión de actos terroristas o la incitación a realizarlos. UN وتتضمن هذه الأسس ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Comparte la afirmación de que toda propaganda o incitación al odio y a la discriminación debe ser reprimida y castigada. (Sra. Warzazi, Marruecos) UN ووافقت على ضرورة حظر أن جميع ضروب الدعوة الى الكراهية أو التمييز أو التحريض عليهما، وعلى ضرورة المعاقبة عليهما.
    Las leyes sirias castigan todo acto, escrito o discurso que busque despertar disensiones sectarias o raciales o incitar a la división, la discordia o el conflicto entre grupos confesionales y los diferentes componentes de la nación. UN ويعاقب القانون السوري على أي عمل أو كتابة أو خطاب يستهدف إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو التحريض على خلق الفتن أو التنافر أو الصراعات بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.
    4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Por último, las personas sospechosas de financiar el terrorismo también pueden serlo de actos de apología o de incitación al terrorismo. UN وأخيرا، يمكن للأشخاص المشتبه فيهم بتمويل الإرهاب أن يكون مشتبها فيهم أيضا بالإشادة بالإرهاب أو التحريض عليه.
    Hasta el momento en la República de Belarús no ha habido ningún caso en que se haya denegado la condición de refugiado por la comisión de actos terroristas o la incitación a cometerlos. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    Sin embargo, la manera en que se presenta la responsabilidad de proteger trata, al parecer, de evitar la ocurrencia del delito o la incitación a cometerlo. UN غير أن المسؤولية عن الحماية في إطارها الحالي تبدو وكأنها تسعى لمنع حدوث الجريمة أو التحريض على ارتكابها.
    El intento de cometer dichos actos o la incitación a ellos conlleva la mitad de la sanción para el autor principal. UN ويعاقب الشروع في ارتكاب الجريمة أو التحريض على ارتكابها بنصف عقوبة الفاعل الأصلي.
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة ٤ الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة ٤ الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    Teniendo en cuenta los aspectos preventivos del artículo 4 para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las actividades encaminadas a su promoción o incitación, UN وإذ تضع في اعتبارها الجوانب الوقائية للمادة 4 الهادفة إلى ردع العنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الأنشطة الرامية إلى تعزيزهما أو التحريض عليهما،
    3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles a fin de evitar que se utilice su territorio para alentar o incitar a la perpetración de tales actividades, organizarlas o participar en ellas. UN ٣- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا للحيلولة دون استخدام أقاليمها للتشجيع أو التحريض على القيام بأنشطة كهذه أو لتنظيم القيام بها أو للاشتراك في القيام بها.
    3. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles a fin de evitar que se utilice su territorio para alentar o incitar a la perpetración de tales actividades, organizarlas o participar en ellas. UN ٣- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا للحيلولة دون استخدام أراضيها للتشجيع أو التحريض على القيام بأنشطة كهذه أو لتنظيم القيام بها أو للاشتراك في القيام بها.
    Es bien sabido que Eritrea ha respetado el derecho de los etíopes a vivir y trabajar en Eritrea como extranjeros sin discriminación y que ha evitado envenenar las relaciones entre las comunidades o incitar al odio étnico con políticas o medidas. UN ومن المعروف جيدا أن إريتريا احترمت حق الإثيوبيين في العيش والعمل في إريتريا بوصفهم أجانب بدون تمييز، ورفضت من الناحية السياسية والعملية إثارة القلاقل الطائفية أو التحريض على الحقد الإثني.
    4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    4. Declarar como delito punible conforme a la ley todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra personas o grupos de personas a causa de su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Una orden de discriminación o de incitación a la discriminación también se considera discriminación. UN كما يعتبر الأمر بالتمييز أو التحريض عليه تمييزا.
    Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Esas atribuciones permitirán a los policías buscar material del tipo que pueda utilizarse para fines relacionados con la comisión, preparación o instigación de actos de terrorismo. UN وستمكن هذه السلطات أفراد الشرطة من التفتيش عن مواد يمكن استخدامها ﻷغراض تتعلق بارتكاب أعمال إرهابية، أو التحضير لارتكابها، أو التحريض على ارتكابها.
    En los artículos 41 a 43 del Código Penal se penaliza la participación en un delito o la inducción para que otro lo cometa y se prevé para esas conductas la misma pena que para el delito determinante. UN تجرّم المواد 41 إلى 43 من القانون الجنائي فعل المشاركة أو التحريض على ارتكاب جريمة، وتفرض العقوبة نفسها المقرَّرة للجريمة الأصلية.
    Deplorando el aumento de la violencia racista y las ideas xenófobas en muchas partes del mundo, en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general como consecuencia, entre otras cosas, del resurgimiento de las actividades de asociaciones establecidas a partir de plataformas y textos constitutivos racistas y xenófobos, y el uso persistente de esas plataformas y textos para promover o alentar ideologías racistas, UN " وإذ يثيـر جزعها تفـاقــم العنف بدوافع عنصرية وأفكار تدعو لكراهية الأجانب في أجزاء عديدة من العالم، في الدوائر السياسية وفي مجال الرأي العام وفي المجتمع ككل نتيجة أمور من بينها انبعاث أنشطة رابطات أنشئت على أساس برامج ومواثيق عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لتـرويج الأيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Prostíbulo: establecimiento preparado para ejercer la prostitución, para facilitar, publicitar o inducir a su ejercicio y, en cualquier caso, para cualesquiera actos que promocionen la comisión de actos de prostitución. UN بيت الدعارة: هو المحل المهيأ لفعل البغاء أو تسهيله أو الدعاية له أو التحريض عليه أو ما يحقق أي فعل آخر من الأفعال التي تساعد على البغاء.
    b) Haber participado en actos de subversión violenta contra un gobierno o instigado a ella; UN (ب) الضلوع في الإطاحة بحكومة ما بالقوة أو التحريض على الإطاحة بها؛
    Lo anterior, bajo el supuesto que la asociación ilícita exista como delito en todas las legislaciones del orbe o bien que los delitos de terrorismo se sancionen en todas las legislaciones, desde su conspiración o proposición. UN ويصح ما سبق بافتراض أن تشكيل جماعة غير قانونية يعتبر جريمة في جميع النظم القانونية في العالم أو أنه يُعاقب على جرائم الإرهاب في جميع النظم القانونية، اعتبارا من مرحلتي التآمر أو التحريض.
    Sin embargo, desde el 28 de julio, casi simultáneamente ¿sabotaje o provocación? las comisarías de policía de PétionVille, Mirebalais, Belladère y Hinche fueron tomadas por asalto por grupos armados. UN بيد أن جماعات مسلحة قد اقتحمت في آن واحد تقريباً يوم 28 تموز/يوليه - بداعي التخريب أو التحريض - مراكز الشرطة في بيتيون فيل وميرباليه وبيلادير وهينش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus