"أو التخلص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o eliminar
        
    • o eliminación
        
    • o la eliminación
        
    • o a su eliminación
        
    • o liquidación
        
    • o destrucción
        
    • y la eliminación
        
    • o eliminarse
        
    • o disposición
        
    • y disposición
        
    • o la disposición
        
    • o la destrucción
        
    • o su eliminación
        
    • o a la eliminación
        
    Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado y orgánico de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. UN ينبغي للبلدان أن تنظر، بحسب الاقتضاء، في تعزيز الإدارة المتكاملة للآفات وفي الاستراتيجيات العضوية باعتبارها وسيلة للحد من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو التخلص منها.
    Cuba también había enviado médicos y personal sanitario a las Islas Salomón para ayudar a aliviar o eliminar algunos de los problemas de salud experimentados por el país. UN كما أرسلت كوبا ضباطاً طبيين وأطباء للعمل في جزر سليمان للمساعدة في التخفيف من بعض المشاكل الصحية أو التخلص منها.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecer sistemas de alerta en relación con los riesgos que plantean la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Se requieren permisos para la manipulación, el transporte, el tratamiento, el almacenamiento o la eliminación. UN ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها.
    Movimientos transfronterizos de teléfonos móviles al final de su vida útil destinados a la recuperación de materiales y reciclado o a su eliminación final. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة الهالكة الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    ¿Y si pudiéramos hacer los cambios genéticos para eliminar la diabetes o el Alzheimer o reducir el riesgo de cáncer o eliminar la apoplejía? TED ماذا لو كنت تستطيع عمل تغييرات جينية للتخلص من السكري و الألزهايمر أو تقليل خطر السرطان أو التخلص من السكتة ؟
    También existían indicios de que los Estados y otras entidades políticas con capacidad pesquera pelágica de gran escala de redes de enmalle y deriva habían tomado activamente medidas para reducir o eliminar dicha capacidad. UN وثمة شواهد أيضا على أن الدول والكيانات السياسية اﻷخرى التي لديها قدرات في مجال أساطيل الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة جدت في اتخاذ تدابير لخفض تلك القدرات أو التخلص منها.
    i) para tratar los equipos de refrigeración y aire acondicionado comerciales e industriales de manera que se pueda recuperar o eliminar las sustancias empleadas de forma ecológicamente racional y según las posibilidades; UN `١` التعامل مع أجهزة التبريد التجارية والصناعية وأجهزة تكييف الهواء على نحو يسمح باستعادة هذه المواد المستعملة أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا، ما أمكن ذلك؛
    En particular, acogemos con beneplácito las medidas propuestas por el Secretario General para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo o eliminar la duplicación en las actividades, en los informes o en las publicaciones. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    iii) Recogida y reciclado o eliminación ecológicamente racional del 75% de los desechos sólidos producidos en las zonas urbanas; UN ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Se requieren permisos para la manipulación, el transporte, el tratamiento, el almacenamiento o la eliminación. UN ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها.
    Ello porque usualmente las violaciones a los derechos humanos tienden a agudizarse cuando criterios de intolerancia política suponen el ilegal recurso de la intimidación o la eliminación de los adversarios. UN والسبب في ذلك هو أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تميل عادة إلى التفاقم عندما تستتبع معايير التعصب السياسي اللجوء غير المشروع إلى تخويف الخصوم أو التخلص منهم.
    1. No está claro si en estas estimaciones se incluyen los costos potenciales que supone el tratamiento previo y/o la eliminación de residuos. UN 1 - من غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المرتبطة بالمعالجة المسبقة و/أو التخلص من المخلفات.
    Los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles al final de su vida útil destinados a la recuperación de materiales y reciclado o a su eliminación final. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    Objetivo alcanzado: el valor de inventario de los activos pendientes de amortización o liquidación era del 1,06% a partir al 30 de junio de 2009 UN أنجز. بلغت نسبة قيمة المخزون من الأصول المنتظر شطبها أو التخلص منها 1.06 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2009
    Se aplazaron las conversaciones sobre la autorización o destrucción de los productos químicos que aún había en el emplazamiento. UN وتم تحديد موعد ﻹجراء مناقشات إضافية بشأن اﻹفراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص منها.
    No se sabe con certeza si estos estimados incluyen los costos asociados con el tratamiento previo y la eliminación de residuos. UN ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا.
    Teniendo en cuenta el principio de derecho internacional generalmente reconocido de que los desechos nucleares deben almacenarse o eliminarse en el país en el que se hayan producido, UN وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها،
    Las Partes Contratantes no otorgarán licencia de expedición de su combustible gastado o sus desechos radiactivos a un lugar de destino situado al sur de los 60º de latitud sur para su almacenamiento o disposición final. UN وليس لطرف متعاقد أن يرخص بنقل وقوده المستهلك أو نفاياته المشعة إلى مقصد يقع جنوب خط عرض ٦٠ درجة جنوبا بغرض تخزينها أو التخلص منها.
    No hay otras disposiciones concretas en la Ley contra el terrorismo, de 2002, que se ocupen de la manufactura, adquisición, posesión, importación, exportación y disposición de armas pequeñas, aparte de disposiciones apropiadas que se refieren a las armas de destrucción en masa. UN ولا يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 أحكام أخرى محددة تتناول تصنيع الأسلحة الصغيرة أو اقتناءها أو حيازتها أو استيرادها أو تصديرها أو التخلص منها باستثناء الأحكام الملائمة التي تتناول أسلحة الدمار الشامل.
    El examen de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear tiende a abarcar determinados factores comunes, ya se trate del enriquecimiento, el reprocesamiento, el almacenamiento o la disposición final. UN تميل البحوث التي تتناول النُهُج المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود النووي إلى إدراج بعض العوامل المشتركة، سواء كانت تتعلق بالإثراء أو بإعادة المعالجة أو الخزن أو التخلص.
    Se convino en sostener conversaciones ulteriores sobre la liberación o la destrucción de las sustancias químicas que quedaban en el sitio. UN وتعلقت مناقشات أخرى بمسألة الافراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص من تلك المواد.
    Si no se ha conseguido hacer que las escorias sean estables e insolubles, su utilización en la tierra o su eliminación final en los vertederos tiene el mismo potencial de liberación de sustancias potencialmente nocivas que se ha descrito anteriormente. UN وإذا كان الخبث غير مستقر وقابل للذوبان فإنه ينتج عن استخدامه على الأرض أو التخلص منه في مدافن النفايات نفس إمكانية إطلاق مواد مثيرة للقلق على النحو الموضح آنفاً.
    Esto significa que un buque que contenga amianto, PCB u otros desechos peligrosos puede ser considerado un desecho peligroso cuando esté destinado al reciclaje o a la eliminación. UN ويعني هذا أنه يمكن اعتبار سفينة تحتوي على الأسبستوس أو على مركبات ثنائية الفنيل المتعدد الكلورة أو على نفايات خطرة أخرى نفاية خطرة عندما تكون موجَّهة لإعادة تدويرها أو التخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus