El artículo 192 castiga la divulgación de secretos profesionales, científicos o industriales. | UN | وتعاقب المادة 192 على إفشاء الأسرار المهنية أو العلمية أو الصناعية. |
Por ejemplo, algunos de ellos crearon registros para las prendas sin desplazamiento posesorio de bienes de equipo comerciales o industriales. | UN | فقد أنشأت بعض الدول مثلا سجلات للرهون غير الحيازية للمعدات التجارية أو الصناعية. |
México indicó que, en su legislación, se tipificaba como delito la falsificación de marcas comerciales o industriales. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية. |
Sistemas de separación isotópica por láser en vapor atómico (SILVA) para enriquecimiento de isótopos estables de interés biológico, médico o industrial. | UN | نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية. |
Por el contrario, en las guerras suele emplearse la neutralización de la capacidad militar o industrial del oponente como instrumento para forzar su rendición. | UN | أما في الحرب التقليدية فالأمر مختلف، إذ غالباً ما يُستخدم تحييدُ القدراتِ العسكرية أو الصناعية للخصم أداةً لإرغامه على الاستسلام. |
Una restricción adicional, especificada en el inciso f) del párrafo 3 de la resolución 707 (1991), prohíbe actualmente al Iraq todas las actividades nucleares, cualesquiera que sean, excepto para el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria. | UN | ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية. |
45. Los yacimientos minerales se agrupan en tres categorías principales: minerales para la producción de energía, minerales metálicos y minerales no metálicos o industriales. | UN | ٥٤ - والرواسب المعدنية تنتمي الى ثلاث فئات رئيسية: معادن الطاقة، والمعادن الفلزية، والمعادن غير الفلزية أو الصناعية. |
Entre los supuestos que pueden dar lugar a esa situación figuran circunstancias naturales, como una reducción de la cantidad de agua, y circunstancias relativas a las necesidades de los Estados del curso de agua, como un aumento de las necesidades para usos domésticos, agrícolas o industriales. | UN | وتشتمل أمثلة اﻷوضاع التي تؤدي إلى ظهور مثل هذه الحاجة على اﻷحوال الطبيعية كانخفاض كمية المياه، وكذلك تلك المتصلة بحاجات دول المجرى المائي، كالحاجات المحلية أو الزراعية أو الصناعية المتزايدة. |
Por una parte, la aparición de un conflicto civil puede ser tan repentina como una erupción volcánica, y lo mismo sucede con la mayoría de los desastres tecnológicos o industriales. | UN | فمن جهة، يمكن أن يبلغ نشوب حرب أهلية من المفاجأة ما يبلغه ثوران بركاني، الأمر الذي ينطبق أيضا على معظم الكوارث التكنولوجية أو الصناعية. |
Según el proyecto de ley, quienes quieran tener acceso a los CT con fines científicos, comerciales o industriales deben conseguir el consentimiento fundamentado previo de los titulares de los conocimientos. | UN | وطبقا لمشروع القانون، يجب على كل من يرغب في الحصول على المعارف التقليدية للأغراض العلمية أو التجارية أو الصناعية أن يضمن حقوق الملكية الفكرية لأصحاب هذه المعارف. |
a) Un sitio en que se realiza una o más actividades científicas o industriales necesarias para producir/desarmar una ojiva/mecanismo nuclear; más | UN | (أ) موقع يُضطلع فيه بنشاط أو أكثر من الأنشطة العلمية أو الصناعية اللازمة لإنتاج/تفكيك رأس حربي/جهاز نووي؛ وكذلك |
a) Un sitio en que se realiza una o más actividades científicas o industriales necesarias para producir/desarmar una ojiva/mecanismo nuclear; más | UN | (أ) موقع يُضطلع فيه بنشاط أو أكثر من الأنشطة العلمية أو الصناعية اللازمة لإنتاج/تفكيك رأس حربي/جهاز نووي؛ وكذلك |
La abstención de procurar o poseer misiles puede ser consecuencia de la incapacidad de un Estado para adquirirlos a nivel nacional o por importación debido a limitaciones económicas, tecnológicas o industriales. | UN | ويمكن أن يكون الامتناع عن السعي إلى الحصول على القذائف أو حيازتها ناجما عن عدم قدرة الدولة على اقتنائها محليا أو من خلال الاستيراد بسبب القيود الاقتصادية أو التكنولوجية أو الصناعية. |
No obstante, dado que no se puede detener de inmediato el vertimiento de residuos domésticos o industriales o el lavado de autos y otros objetos en ríos, manantiales y lagos ni el uso indebido de los recursos hídricos, es probable que el agua se siga contaminando. | UN | غير أن النفايات المنزلية أو الصناعية ومياه غسيل السيارات أو أشياء أخرى تنصب في الأنهار والينابيع والبحيرات، تحول دون وضع حد على الفور لإساءة استخدام الموارد المائية. لذلك، يرجح أن يستمر تلوث المياه. |
Sistemas de separación isotópica por láser en vapor atómico (SILVA) para enriquecimiento de isótopos estables de interés biológico, médico o industrial. | UN | نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية. |
En general, las tierras se preparan para los cultivos comerciales o para el desarrollo urbano o industrial. | UN | وبصفة عامة، فإن الأراضي تُنظف لأغراض الزراعة التجارية والتنمية الحضرية أو الصناعية. |
46. Varios órganos han celebrado con éxito muchos seminarios, cursos prácticos y cursos de capacitación regionales sobre la comercialización de las exportaciones y el desarrollo agrícola o industrial. | UN | ٤٦ - وقد عقدت مختلف الهيئات عددا كبيرا من الحلقات الدارسية وحلقات العمل والدورات التدريبية اﻹقليمية الناجحة بشأن تسويق الصادرات والتنمية الزراعية أو الصناعية. |
Entre las tecnologías señaladas con más frecuencia figuran las destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono en la silvicultura, el suministro de energía o la demanda de energía de los sectores residencial, comercial o industrial. | UN | وكانت التكنولوجيات التي ذُكرت على وجه التحديد أكثر من غيرها هي التكنولوجيات الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تحسين تنحية الكربون في الحراجة، وتوريد الطاقة، أو الطلب على الطاقة في القطاعات المنزلية أو التجارية أو الصناعية. |
Una restricción adicional, especificada en el inciso f) del párrafo 3 de la resolución 707 (1991), prohíbe actualmente al Iraq todas las actividades nucleares, cualesquiera que sean, excepto para el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria. | UN | ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية. |
La transferencia al Iraq de elementos destinados a las actividades nucleares no prohibidas (por ejemplo, el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria) continúa restringida por las sanciones que el Consejo de Seguridad impuso al Iraq en virtud de las resoluciones 661 (1990) y 670 (1991). | UN | ولا يزال نقل مواد الى العراق لاستخدامها في أنشطة نووية غير محرمة )أي استخدام النظائر المشعة لﻷغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية( مقيدا بموجب الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق في القرارين ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩١(. |
A fines de 1990, los fabricantes de productos con PCP en el Canadá voluntariamente retiraron los productos con PCP de una cantidad de aplicaciones (tanto domésticas como industriales) (Canadá,1990; CCME, 997). | UN | وفي أواخر عام 1990، قام مصنعو منتجات الفينول الخماسي الكلور داخل كندا طوعاً بسحب البضائع القائمة على الفينول الخماسي الكلور من مجموعة من التطبيقات (سواء المنزلية أو الصناعية) (كندا، 1990؛ مجلس الوزراء الكندي المعني بالبيئة، 1997). |
Pide que se prohíba el comercio de embriones congelados con fines científicos, industriales o comerciales y que se tipifique como delito penal; | UN | يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛ |
* La obligación de denunciar los incidentes en laboratorios o instalaciones industriales que causen la liberación de esos patógenos... incluida la obtención, el tratamiento y el transporte de material biológico de esos casos. | UN | :: وجوب الإبلاغ عن الحوادث المختبرية أو الصناعية التي تنطوي على إطلاق مسببات الأمراض هذه ... بما في ذلك الحصول على مواد بيولوجية ومعالجتها ونقلها جراء هذه الحالات. |