"أو المراكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o centros
        
    • y centros
        
    • o los centros
        
    • o de los centros
        
    • o puestos
        
    • centros o
        
    • o en los centros
        
    Los institutos o centros deberán por ello demostrar que están satisfaciendo ciertas necesidades. UN ومن ثم يجب على تلك المعاهد أو المراكز أن تبرهن على وفائها باحتياجات معينة.
    La información relativa a la composición, el mandato y las actividades de los comités nacionales o centros de coordinación está a disposición, a pedido de los interesados. UN ويجري، بناء على الطلب، توفير معلومات عن تكوين، وولاية وأنشطة، اللجان الوطنية أو المراكز التنسيقية.
    Este reglamento permite a las organizaciones o centros religiosos invitar a representantes extranjeros que tienen el derecho de ejercer su ministerio o cualquier otra actividad religiosa. UN وهذا النظام يسمح للمنظمات أو المراكز الدينية بدعوة ممثلين أجانب ويجيز لهم ممارسة وظيفتهم وأي نشاط ديني آخر.
    El número de organizaciones de base comunitaria y centros patrocinados por el Organismo en los campamentos aumentó de 128 a mediados de 1998 a 131 a mediados de 1999, con un total de 70 centros de programas para la mujer, 27 centros de actividades juveniles y 34 centros comunitarios de rehabilitación. UN وزاد عدد المنظمات القائمة على المجتمعات المحلية أو المراكز التي ترعاها الوكالة داخل المخيمات من ١٢٨ في منتصف عام ١٩٩٨ إلى ١٣١ في منتصف عام ١٩٩٩، تضم ما مجموعه ٧٠ مركزا للبرامج النسائية، و ٢٧ مركزا ﻷنشطة الشباب، و ٣٤ مركزا للتأهيل المجتمعي.
    Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    Por otra parte, ciertos equipamientos destinados a establecimientos o centros sanitarios, que podrían contener elementos nucleares, están sujetos a un control y seguimiento estrictos desde su entrada en territorio andorrano. UN فضلا عن ذلك، تخضع بعض المعدات الموجهة إلى المؤسسات أو المراكز الصحية، والتي قد تحتوي على مكونات نووية، لمراقبة ومتابعة شديدتين فور دخولها إلى الأراضي الأندورية.
    En la sede, centros mundiales de políticas o centros regionales UN في المقر أو مراكز السياسات على الصعيد العالمي أو المراكز الإقليمية
    Las contribuciones previstas de los nuevos institutos o centros deberán complementar al programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y prestarse a ser incorporadas a sus actividades. UN كما يجب أن تكون الاسهامات المتوخاة من المعاهد أو المراكز الجديدة مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقادرة على الاندماج في اطار أنشطته.
    4. Deberá ser evidente que los nuevos institutos o centros gozan de un fuerte apoyo político de los Estados a los que vayan a prestar sus servicios. UN ٤ - يجب أن يتجلى الدعم السياسي القوي من الدول التي ستستفيد من خدمات المعاهد أو المراكز الجديدة.
    Era probable que la situación se complicara con la posible creación de nuevas entidades subregionales y los institutos o centros regionales o interregionales de nuevo cuño. UN وقيل ان من المرجح أن يصبح هذا الموقف أكثر صعوبة بالنظر الى احتمال انشاء كيانات دون اقليمية اضافية وبالنظر الى المعاهد أو المراكز الاقليمية واﻷقاليمية الناشئة حديثا.
    Al 1º de noviembre de 1993, la Secretaría había recibido informes de 24 comités nacionales o centros de coordinación de esta índole ya establecidos. UN واعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أبلغت اﻷمانة العامة بإنشاء ٢٤ من مثل هذه اللجان الوطنية أو المراكز التنسيقية.
    Algunos han usado con frecuencia opciones diferentes de la detención, como por ejemplo la exigencia de que los solicitantes de asilo se presenten periódicamente en un lugar determinado o respeten ciertas disposiciones en materia de vivienda, sistemas de fianzas, supervisión por parte de la comunidad o centros abiertos. UN وقد نشط البعض منها في استخدام بدائل للاحتجاز من قبيل تطبيق متطلبات الإبلاغ والإقامة، أو الكفالات أو الإشراف المجتمعي أو المراكز المفتوحة.
    Se basa en un esfuerzo de colaboración en el que participan y cooperan diversos asociados o centros de colaboración de todo el mundo, en particular institutos interdisciplinarios con una perspectiva regional que colaboran en la interfaz entre ciencia y política. UN ويستند إلى جهد تعاوني يشمل طائفة من الشركاء أو المراكز المشاركة في أنحاء العالم، وتشمل معاهد متعددة التخصصات ذات تطلعات إقليمية وتعمل في حد مشترك يجمع بين العلم والسياسات.
    Algunos han usado con frecuencia opciones diferentes de la detención, como requisitos de información y residencia, fianzas, supervisión por la comunidad o centros abiertos. UN وقد نشط البعض منها في استخدام بدائل للاحتجاز من قبيل تطبيق متطلبات الإبلاغ والإقامة، أو الكفالات، أو الإشراف المجتمعي، أو المراكز المفتوحة.
    En general, la capacidad de las instituciones universitarias existente en los PMA se reduce a algunas universidades o centros y a algunos temas de la temática del comercio y el desarrollo. UN وبصفة عامة، تقتصر القدرة المتوفرة لدى المؤسسات الجامعية لأقل البلدان نمواً على بعض الجامعات أو المراكز وبعض المواضيع المندرجة ضمن برنامج العمل التجاري والإنمائي.
    Esos refugiados quedan aislados de sus tierras de cultivo, lugares habituales de trabajo o centros habituales de servicios de salud, enseñanza, y otros servicios. UN وينقطع هؤلاء اللاجئون حاليا عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم التقليدية أو المراكز التقليدية التي تقدم لهم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات.
    Esta pequeña región acoge a más de 250.000 desplazados, de los cuales 67.000 están alojados en escuelas, hospitales o centros comunitarios. UN وهذه المنطقة الصغيرة وحدها تستضيف أكثر من 000 250 شخص من المشردين يتخذ 000 67 منهم مأوى لهم في المدارس أو المستشفيات أو المراكز العامة.
    Por consiguiente, su delegación propone que la Comisión decida que en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 se termine y elimine todo tipo de financiación para institutos y centros que no se encuentran directamente bajo el control de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويقترح وفده لذلك أن تقرر اللجنة إنهاء أو حذف أي تمويل موجه للمعاهد/أو المراكز التي لا تخضع مباشرة لسيطرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    El Departamento de Asuntos de Desarme debería desarrollar el centro de recursos en línea en cooperación con institutos de investigación interesados, empresas de tecnología de la información, ONG y centros regionales de tecnología de la información. UN وينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تنشئ موقعا شبكيا للموارد التثقيفية المرجعية وذلك بالتعاون مع معاهد البحوث المعنية بالأمر وشركات تكنولوجيا المعلومات والمنظمات غير الحكومية و/أو المراكز الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات.
    Para muchos empleadores, simplemente era más sencillo proporcionar los datos desde las sedes o los centros regionales, lo cual facilitaba también la coherencia. UN وبالنسبة للعديد من أرباب العمل فإن جمع البيانات من المقار أو المراكز الإقليمية يعد ببساطة أكثر يسرا ومدعاة للاتساق.
    El Convenio de Basilea envía representantes de la secretaría o de los centros a los cursos regionales. UN تمثيل الأمانة أو المراكز لاتفاقية بازل في حلقات العمل الإقليمية.
    Recabó información sobre las medidas adoptadas y previstas para congelar la creación de asentamientos y desmantelar los asentamientos o puestos de avanzada existentes. UN وطلبت آيرلندا معلومات عن الإجراء المُتخذ والمخطط له لتجميد بناء المستوطنات وإزالة المستوطنات أو المراكز القائمة.
    Criterios y procedimientos para la afiliación de centros o institutos a las Naciones Unidas y para el establecimiento de institutos subregionales de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal UN معايير وإجراءات لانتساب المعاهد أو المراكز إلى اﻷمم المتحدة وإنشاء معاهد دون إقليمية تابعة لﻷمم المتحدة في ميدان الجريمة والعدالة الجنائية
    En relación con los recursos humanos, se instaba a que se estableciera una nómina de consultores y se revisaran las descripciones de las funciones teniendo en cuenta las nuevas estructuras organizativas en las regiones o en los centros. UN 30 - وفي مجال الموارد البشرية، جرى الحث على وضع قائمة المستشارين، وإعادة النظر في أوصاف الوظائف نظرا للهياكل التنظيمية الجديدة داخل المناطق أو المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus