"أو المشردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o desplazados
        
    • o personas desplazadas
        
    • o las personas desplazadas
        
    • o de las personas desplazadas
        
    • o los desplazados
        
    • o de desplazados
        
    • o de personas desplazadas
        
    • apátridas u
        
    • o desplazadas
        
    • y desplazados internos
        
    Es probable que ello dé origen a una nueva generación de refugiados o desplazados internos. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى ظهور جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Esto puede crear una nueva generación de refugiados o desplazados internos. UN ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    En demasiadas ocasiones se llevan sistemas paralelos de registro de refugiados o desplazados internos donde se incluye a los niños desplazados. UN وكثيراً ما يجري إحصاء الأطفال المشردين في إطار نظم موازية خاصة باللاجئين أو المشردين داخلياً.
    v) Corrientes significativas de refugiados o personas desplazadas resultantes de una pauta de discriminación racial o de la invasión de las tierras de las comunidades minoritarias. UN ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات.
    En otros lugares de la región se habían realizado asimismo avances importantes hacia soluciones duraderas, trayendo esperanza a los refugiados o las personas desplazadas en Bangladesh, Nepal y Sri Lanka. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضاً في جهات أخرى من المنطقة لالتماس حلول دائمة مما بعث الأمل في نفوس اللاجئين أو المشردين في بنغلادش ونيبال وسري لانكا.
    Documento de trabajo sobre la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas UN ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    :: Regreso o reubicación de los refugiados o los desplazados internos UN :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم
    El Gobierno de Georgia hace todo lo que está en su mano por ayudar a los niños refugiados o desplazados. UN وتبذل الحكومة الجورجية كل ما في وسعها لمساعدة الأطفال اللاجئين أو المشردين.
    Desde mi último informe, no se ha producido el regreso de un número significativo de refugiados o desplazados internos. UN ولم تحدث حالات عودة بشكل كبير للاجئين أو المشردين داخليا، منذ تقريري الأخير.
    66. El Secretario General de las Naciones Unidas en su informe S/1994/1133, de 6 de octubre de 1994, apoyó la política de separación de los refugiados o desplazados y los políticos. UN ٦٦- إن سياسة الفصل بين اللاجئين أو المشردين والسياسيين هي سياسة نادى بتطبيقها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره S/1994/1133 المؤرخ في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Los organismos de desarrollo, por otra parte, no siempre han estado dispuestos a prestar asistencia a personas desarraigadas o no han estado en condiciones de hacerlo, especialmente cuando los gobiernos receptores se niegan a incluir a los refugiados o desplazados en la asistencia ordinaria para el desarrollo que proporciona. UN ووكالات التنمية، من جهتها، لم تكن تريد، أو تستطيع، دائما تقديم المساعدة الى المشردين، وخصوصا عندما تكون الحكومات المتلقية راغبة عن شمل اللاجئين أو المشردين بالمساعدة اﻹنمائية العادية التي تتلقاها.
    66. El Secretario General de las Naciones Unidas en su informe S/1994/1133, de 6 de octubre de 1994, apoyó la política de separación de los refugiados o desplazados y los políticos. UN ٦٦- إن سياسة الفصل بين اللاجئين أو المشردين والسياسيين هي سياسة نادى بتطبيقها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره S/1994/1133 المؤرخ في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    49. El Alto Comisionado siguió facilitando la repatriación voluntaria y la reintegración de refugiados o personas desplazadas en Africa meridional. UN ٤٩ - وواصل المفوض السامي تسهيل العودة الاختيارية للاجئين أو المشردين داخليا في الجنوب الافريقي وإعادة إدماجهم.
    También sabemos que hoy demasiados jóvenes están muriendo en las guerras o están sufriendo como refugiados o personas desplazadas. UN وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين.
    El total de 1.919.000 personas restantes siguen siendo refugiados o personas desplazadas. UN وما تبقى منهم وعددهم ١,٩١٩ مليون شخص ما زالوا إما في عداد اللاجئين أو المشردين.
    El debate debería tratar la cuestión de los trabajadores migratorios y no la de los refugiados o las personas desplazadas y habría que enfocar el problema tanto desde el punto de vista de los países de origen como del de los países receptores. UN وينبغي للمناقشة أن تتناول العمال المهاجرين وليس اللاجئين أو المشردين وينبغي التطرق للمشكلة من وجهة نظر بلدان اﻷصل والبلدان المستضيفة في آن واحد.
    En determinados casos, mediante sus actividades de supervisión y protección la presencia facilita la creación de unas condiciones y la prestación de una asistencia que garanticen el regreso seguro de los refugiados o las personas desplazadas. UN وفي بعض الحالات تساعد مراكز التمثيل عن طريق أنشطتها المتعلقة بالرصد والحماية على تهيئة الظروف التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين أو المشردين وتقديم المساعدة في هذا الشأن.
    La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas: proyecto de decisión UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين: مشروع مقرر
    Sería contrario a la protección de los refugiados o de las personas desplazadas internamente que se elaborasen principios jurídicos que quitaran méritos al derecho consuetudinario y de los tratados ya existente. UN ولن يكون في مصلحة حماية اللاجئين أو المشردين داخلياً وضع مبادئ قانونية تنتقص من اﻷحكام المستقرة للقانون العرفي أو قانون المعاهدات.
    :: Integración local de los refugiados o los desplazados internos UN :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا
    Algunas autoridades locales admitieron que los desplazados no tienen suficiente información, con lo que se plantea una vez más la necesidad de aclarar la cuestión y prestar asesoramiento a todos los interesados, trátese de autoridades o de desplazados internos, sobre el contenido de la ley y las modalidades de su aplicación. UN واعترفت بعض السلطات المحلية بأن المشردين داخلياً لا يملكون معلومات كافية، الأمر الذي يثير مرة أخرى الموضوع المركزي المتمثل في الحاجة إلى توضيح مضمون القانون وطرائق تنفيذه وتقديم التوجه بهذا الشأن إلى جميع المعنيين سواء كانوا من السلطات أو المشردين داخليا.
    Cuando se trata de refugiados o de personas desplazadas, puede llegar a ser motivo de preocupación el hecho de que ciertas organizaciones o ciertos órganos políticos sostengan opiniones divergentes en cuanto a la evaluación de los riesgos de repatriarlos o de organizar su retorno. UN فإذا أخذنا على سبيل المثال مسألة اللاجئين أو المشردين داخليا، فقد ينشأ القلق عندما تقرر بعض المنظمات أو الهيئات السياسية أن عملية اﻹعادة إلى الوطن أو العودة قد أصبحت آمنة بينما يرى آخرون أن المخاطر لا تزال أكبر مما يمكن تجشمها.
    11. ¿Puede su Gobierno facilitar documentación, informes o estudios sobre la situación de los refugiados, solicitantes de asilo, indocumentados, apátridas u otros no ciudadanos en su país? UN 11- هل يمكن لحكومتكم أن تقدم مراجع أو صوراً من أية تقارير أو دراسات تتصل بحالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو الذين لا يحملون أوراقا رسمية أو المشردين أو غير المواطنين الآخرين في بلدكم؟
    Los niños constituyen bastante más del 50% de los 24 millones de personas refugiadas más allá de sus fronteras nacionales o desplazadas dentro de sus propios países. UN واﻷطفال يمثلون نسبة تزيد كثيرا عن ٥٠ في المائة من اﻷشخاص اللاحئين خارج حدودهم الوطنية أو المشردين داخليا في بلدانهم والذين يبلغ عددهم ٢٤ مليون شخص.
    De un total de 355.000 personas, entre población reagrupada y desplazados internos, 123.000 han abandonado los campamentos de reagrupación. UN ومن السكان المجمعين في المخيمات أو المشردين داخليا الذين بلغ مجموعهم 000 355 شخص، غادر مخيمات التجميع 000 123 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus