| Otra importante cuestión de larga data es la búsqueda de una forma de financiamiento inicial para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. | UN | وثمة مسألة رئيسية طال انتظارها هي مسألة إيجاد نظام لتمويل الشــروع في عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
| Además, sólo puede obtener fondos en préstamo para misiones nuevas o ampliadas del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | ويمكنه بالإضافة إلى ذلك الاقتراض فقط من صندوق احتياطي حفظ السلام لصالح بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
| En ese sentido, la Comisión considera que la creación de puestos debería justificarse comparando las tareas nuevas o ampliadas con las posibilidades del personal existente de forma que se demuestre que no puede absorberlas. | UN | وبالقدر نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي تبرير طلب لوظائف جديدة بربط المهام الجديدة أو الموسعة التي يضطلع بها الموظفون الحاليون من أجل إثبات أنه لا يمكن استيعاب تلك المهام. |
| Más: créditos para actividades/actos nuevos o ampliados previstos y/o aprobados en 2012-2013 | UN | مضافا إليها: الاعتماد المخصص للأنشطة/المناسبات الجديدة أو الموسعة المتوقعة و/أو المطلوبة في الفترة 2012 -2013 |
| El número de días transcurridos entre la aprobación de los mandatos nuevos o ampliados y la presentación de propuestas de financiación osciló entre 5 y 28 días, con un promedio de 16 días | UN | وتراوح عدد الأيام بين اعتماد الولايات الجديدة أو الموسعة وتقديم مقترحات التمويل بين 5 أيام و 28 يوما، وكان المتوسط 16 يوما |
| Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad | UN | أنجزت تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن |
| :: Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| Asimismo, desde 2004 se han autorizado 16 operaciones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz. | UN | كما صدر الإذن منذ عام 2004 بست عشرة عملية من عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
| :: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos relacionados con las comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, recién establecidas o ampliadas | UN | إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| :: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas, relacionados con las comunicaciones | UN | إسداء المشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| Aún no se han determinado con precisión los requisitos de información pública respecto de las operaciones de numerosas misiones nuevas o ampliadas, ni se han elaborado equipos básicos para el componente información. | UN | ولم يجر بعد تحديد احتياجات اﻹعلام في إطار مفهوم العمليات بالنسبة لكثير من البعثات الجديدة أو الموسعة. ولم يجر بعد تجهيز لوازم البدء المتعلقة بعنصر اﻹعلام. |
| La Comisión cree que hay que examinar la posibilidad de reforzar la función de la Base Logística de modo que se incremente la capacidad de efectuar adquisiciones destinadas a operaciones de mantenimiento de la paz y a atender las necesidades preliminares de misiones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في تعزيز دور القاعدة لزيادة قدرة الشراء لعمليات حفظ السلام وبدء بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
| Señalando que las más afectadas por ello van a ser las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas, dice que las medidas de reposición deben comenzar en el momento de enviar las existencias. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة هي التي ستتضرر أكثر، قال إن عملية تجديد المخزونات ينبغي أن تبدأ لدى صرف المخزونات. |
| :: Evaluación previa al despliegue para comprobar las necesidades en materia de información pública y el plan de comunicaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas | UN | :: إجراء عملية تقدير قبل النشر للتأكد من توافر الاحتياجات الإعلامية وخطة اتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
| No se han identificado actividades para cancelar, diferir, reducir o modificar en relación con la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, a fin de tener en cuenta los mandatos nuevos o ampliados. | UN | ولم يتم تحديد أي نشاط لﻹنهاء أو اﻹرجاء أو التقليص او التعديل في إطار الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ لاستيعاب الولايات الجديدة أو الموسعة. |
| b) Para que preste asistencia temporal y urgente en el caso de mandatos nuevos o ampliados de la Organización, hasta que la Asamblea General adopte una decisión sobre el monto de los recursos necesarios para cumplir esos mandatos. | UN | توفيرا للمساعدة المؤقتة والعاجلة في حالة الولايات الجديدة و/أو الموسعة المسندة إلى المنظمة، ريثما تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ تلك الولايات؛ |
| Se necesita información adicional sobre los enfoques que pueden utilizarse para organizar mercados para los productos forestales y sobre el papel de los sectores público y privado para asegurar que los mercados nuevos o ampliados sean congruentes con los componentes sociales, económicos y ecológicos de la gestión sostenible de los bosques. | UN | ويلزم توفير معلومات إضافية عن النهج التي يمكن اتباعها ﻹيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، ومعلومات عن دور القطاعين العام والخاص في ضمان أن تتوافق اﻷسواق الجديدة أو الموسعة مع المكونات الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية لﻹدارة المستدامة للغابات. |
| Planes de recursos y estimaciones de costos para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o en expansión con un mandato del Consejo de Seguridad | UN | تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن |
| La reciente tendencia a la descentralización de la autoridad en los programas nacionales de población y desarrollo, especialmente en los programas gubernamentales, hace que aumente significativamente la necesidad de personal capacitado que pueda asumir nuevas o mayores responsabilidades a los niveles administrativos inferiores. | UN | والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية، لا سيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات اﻹدارية الدنيا. |
| 331. El Departamento de Asuntos Humanitarios ha dado comienzo a varios programas nuevos de asistencia a los países en el contexto del socorro en casos de desastre o ha ampliado programas ya existentes. Los programas benefician a la Argentina, el Ecuador, Egipto, Guinea, la India, Malawi, Moldova, la región del Pacífico Sur y Viet Nam. | UN | ٣٣١ - واستهلت إدارة الشؤون اﻹنسانية عددا من برامج المساعدة القطرية الجديدة أو الموسعة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، شملت برامج في كل من اﻷرجنتين وإكوادور ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وغينيا وفييت نام ومصر وملاوي ومولدوفا والهند. |