"أو حصص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de contingentes
        
    • o cuotas
        
    • y contingentes
        
    • ni cupos
        
    • o de cuotas
        
    • y cuotas
        
    • ni cuotas
        
    • o intereses
        
    • o cupos para
        
    • y cupos
        
    • y de cuotas
        
    • o en las cuotas
        
    • y sin contingentes
        
    iii) Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA; UN وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛
    :: Concesión plena de acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados para los países menos adelantados. UN :: التوفير الكامل لإمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم أو حصص.
    Tercero, el acuerdo de Hong Kong relativo a un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes debe aplicarse plenamente fuera de la Ronda e incluso podría mejorarse. UN ثالثا، اتفاق هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة ينبغي تنفيذه بالكامل خارج الجولة وربما إدخال بعض التحسينات عليه.
    La idea no es la de fijar metas o cuotas demográficas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    Unilateralmente, la India también está facilitando un acceso libre de aranceles y contingentes a los mercados para productos procedentes de 34 países menos adelantados de África. UN وتتيح الهند أيضا من طرف واحد وصول السلع من 34 بلدا من أقل البلدان نموا في أفريقيا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Por eso, los países que comercian con países menos adelantados deberían conceder sin excepción acceso libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de éstos últimos. UN ومن ثم ينبغي لجميع البلدان الشريكة بدون استثناء أن تسمح لصادرات أقل البلدان نموا جميعها بالوصول إليها بدون رسوم أو حصص.
    Debe alcanzarse un acuerdo que conceda acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a los países menos adelantados. UN ودعا إلى ضرورة إبرام اتفاق بشأن إتاحة وصول أقل البلدان نموا للأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Para superar este punto muerto, es imprescindible facilitar a las exportaciones procedentes de los países menos adelantados un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN ولمعالجة هذه المحنة، من الضروري أن تصل صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Desde 2000 se han realizado progresos notables en la ampliación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados. UN 31 - أُحرز منذ عام 2000 تقدم هام في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص.
    Efectos en el bienestar del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes Bienestar UN أثر الرفاه الناجم عن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص
    Iniciativas de países en desarrollo de acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes UN مبادرات البلدان النامية في مجال إتاحة الوصول إلى أسواقها من دون رسوم أو حصص
    Algunos países han ampliado el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes de los países menos adelantados. UN أتاح العديد من البلدان النامية الوصول إلى أسواقه من دون رسوم أو حصص لأقل البلدان نموا.
    Estas disposiciones deben establecerse con objetivos o cuotas mensurables y con plazos a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en estos sectores. UN وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات.
    Esas medidas para aumentar la representación política de las mujeres deberían aplicarse introduciendo parámetros que incluyan plazos o cuotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    Su delegación espera que el Programa de Acción de Estambul se ejecute en su totalidad, pues con ello se facilitará a los países menos adelantados el acceso a los mercados libre de derechos y contingentes, y se ampliará su capacidad de oferta. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يُنفذ برنامج عمل إسطنبول بكامله، لتتاح بذلك الفرصة لوصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون ضرائب جمركية أو حصص محددة، وتتاح لها إمكانية بناء قدراتها في مجال العرض.
    No se deberán usar metas ni cupos para la consecución de usuarios al intentar lograr ese objetivo; UN وفي السعي إلى تحقيق هذا الهدف، ينبغي ألا تستخدم أهداف أو حصص ينبغي تحقيقها؛
    Los objetivos demográficos, aunque sean un propósito legítimo de las estrategias estatales de desarrollo, no deberían imponerse a los proveedores de servicios de planificación de la familia en forma de metas o de cuotas para conseguir clientes. UN أما اﻷهداف الديمغرافية التي هي بحق موضوع الاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، فينبغي ألا تفرض على العاملين على تنظيم اﻷسرة في صورة أهداف أو حصص لجلب الزبائن.
    Están exentos de derechos y cuotas todos los productos agrícolas salvo la harina, los cereales y los piensos, para los cuales se concede una preferencia del 30% sujeta a límites arancelarios indicativos. UN فالوصول إلى اﻷسواق لا يخضع ﻷية رسوم جمركية أو حصص بالنسبة لجميع المنتجات الزراعية ما عدا الدقيق والحبوب ومواد العلف التي تمنح أفضلية بنسبة ٣٠ في المائة ضمن الحدود القصوى اﻹرشادية للتعريفات الجمركية.
    No existen, sin embargo, políticas, leyes ni cuotas de acción afirmativa en el plano nacional. UN بيد أنه ليس هناك سياسات أو قوانين أو حصص مخصصة لاتخاذ تدابير إيجابية على الصعيد الوطني.
    De conformidad con la Mineral Lands Leasing Act de 1920, los extranjeros y las sociedades extranjeras no pueden adquirir derechos de servidumbre de paso en suelo federal continental para los oleoductos o gasoductos, o las tuberías que transportan productos refinados derivados del petróleo o el gas, ni adquirir arrendamientos o intereses para la extracción en suelo federal continental de ciertos minerales tales como carbón o petróleo. UN عملاً بقانون إيجار الأراضي المنجمية لعام 1920، لا يجوز للأجانب وللشركات الأجنبية حيازة حقوق المرور لأنابيب النفط أو الغاز، أو لأنابيب تنقل منتجات مكررة من النفط أو الغاز، عبر أراض اتحادية برية أو حيازة عقود إيجار أو حصص في بعض المعادن الموجودة في أراض اتحادية برية، مثل الفحم أو النفط.
    Al intentar lograr este nivel de referencia, no deben imponerse objetivos demográficos a los encargados de prestar servicios de planificación de la familia en forma de metas o cupos para la consecución de usuarios, si bien aquellos objetivos son objeto legítimo de las estrategias de desarrollo de los gobiernos. UN وفي سياق السعي إلى تحقيق هذا الهدف، لا ينبغي فرض أهداف ديمغرافية، وإن كانت تابعة بصورة مشروعة للاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، على مقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة وكأنها أهداف أو حصص من الزبائن يتعين بلوغها.
    Agradece también que el Grupo de los Ocho haya convenido en el objetivo de dar acceso libre de gravámenes y cupos a todos los productos provenientes de los países menos adelantados, y espera que este objetivo se materialice. UN كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia ya da acceso libre de impuestos y de cuotas a los productos de los países menos adelantados. UN ونيوزيلندا، على سبيل المثال، توفر بالفعل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى سوقها بدون فرض رسوم جمركية أو حصص.
    Había observado, a nivel del cantón, del municipio y de las familias, los grandes cambios que se habían producido en la prestación de los servicios, que ahora hacían mayor hincapié en el asesoramiento y no se centraban tanto en los objetivos o en las cuotas. UN وأمكنها أن تلحظ على مستوى المقاطعة واﻷحياء واﻷسر المعيشية التغيرات التي طرأت في كيفية إسداء الخدمات حيث أصبح يركز أساسا على تقديم المشورة دونما تقيد بأهداف أو حصص.
    Por eso la iniciativa de Europa " Todo menos armas " concede a todos los productos importados de los países menos adelantados, excepto las municiones, acceso a la Unión Europea en régimen de franquicia arancelaria y sin contingentes. UN لذلك، فإن المبادرة الأوروبية " أي شيء ما عدا الأسلحة " تسمح لجميع البضائع المستوردة من أقل البلدان نموا في العالم، باستثناء الذخيرة، بالدخول إلى الاتحاد الأوروبي من دون أية رسوم أو حصص نسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus