"أو مجموعات من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o grupos de países
        
    • por grupos de países
        
    Rumania considera que diversos países o grupos de países pueden participar en ese mecanismo a fin de contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN إن من الممكن أن تشترك في هذه اﻵلية بلدان مختلفة أو مجموعات من البلدان بغية المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة.
    El segundo incluye medidas que determinados países o grupos de países podrían sumar a las recomendaciones anteriores, con carácter voluntario. UN وتتضمن الفئة الثانية الإجراءات التي يمكن لفرادى البلدان أو مجموعات من البلدان أن تضيفها إلى الفئة السابقة على نحو طوعي.
    Además, ciertos países o grupos de países han impuesto arbitrariamente sanciones a países en desarrollo y los han amenazado incluso con el uso de la fuerza. UN علاوة على أن بلدان معينة أو مجموعات من البلدان قد فرضت بصورة تعسفية جزاءات على البلدان النامية بل هددتها باستخدام القوة.
    Considera que los enfrentamientos entre países o grupos de países en la esfera de los derechos humanos son consecuencia de la injusticia y la iniquidad de las relaciones internacionales y de la política de dobles medidas seguida al respecto. UN والمواجهات التي تنشأ بين البلدان أو مجموعات من البلدان في ميدان حقوق الإنسان تنبع من العلاقات الدولية الجائرة والظالمة والمعايير المزدوجة فيما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان.
    Además, un convenio multilateral podría ser firmado por un grupo más pequeño o por grupos de países, por ejemplo a nivel regional. UN ويمكن أيضا أن تُوقع مجموعة أصغر أو مجموعات من البلدان على معاهدةٍ متعددة الأطراف، على أساسٍ إقليمي مثلاً.
    Sabemos que esta lucha no es exclusiva responsabilidad de determinados países o grupos de países, sino, por el contrario, de toda la comunidad internacional, sin exclusión de ninguna naturaleza. UN وندرك أن هذا الكفاح ليس مسؤولية بلدان معينة أو مجموعات من البلدان دون سواها. بل بالأحرى، هو مسؤولية المجتمع الدولي قاطبة، بدون أي استثناء على الإطلاق.
    La República Popular Democrática de Corea se ha opuesto siempre a las resoluciones dirigidas a países específicos, que se utilizan sólo con fines políticos por parte de algunos países o grupos de países. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت دائما تعارض القرارات الخاصة ببلدان معينة التي لا تخدم سوى الأغراض السياسية لبعض البلدان أو مجموعات من البلدان.
    Dicho de otro modo, los países pueden crear listas o grupos de países de forma unilateral, independientemente de la situación que prevalezca en relación con los convenios con los países. UN وبعبارة أخرى، يمكن للبلدان أن تؤلف قوائم أو مجموعات من البلدان من جانب واحد، دون الاعتماد على تفويض بشأن مركزها بموجب معاهدة من المعاهدات.
    Las otras variantes propuestas para el párrafo 9 expresan los puntos de vista de ciertos países o grupos de países y esos puntos de vista no pueden imponerse a los demás. En un espíritu de consenso, el párrafo 9 ter debería considerarse una salida para acelerar la marcha de los trabajos de la Comisión y lograr una rápida conclusión. b) GARANTÍAS DE SEGURIDAD UN ومضى قائلا ان الصيغ المغايرة للفقرة ٩ تعرب عن وجهات نظر بعض البلدان أو مجموعات من البلدان وأنه لا يمكن فرض وجهات النظر هذه على دول أخرى، وأوضح أنه ينبغي النظر، بروح من الاجماع، للفقرة ٩ ثالثا، كمخرج يساعد على زيادة سرعة أعمال اللجنة حتى تحقق خاتمة عاجلة.
    A ese respecto, hicieron hincapié en que la escala establecida para financiar esas operaciones debía reflejar claramente las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la situación económica de otros países o grupos de países, en particular los países en desarrollo. UN وأكدوا في هذا الخصوص أن جدول تمويل هذه العمليات يجب أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها بلدان أو مجموعات من البلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية.
    Dentro del realismo con el que estamos obligados a considerar la prerrogativa del veto, el informe presentado ha permitido mencionar importantes propuestas de países o grupos de países que matizan esta facultad, tales como la de Egipto, en nombre del Movimiento No Alineado, y la del Brasil, entre otros, que apoyamos, así como propuestas que exigen el doble veto. UN وتمشيا مع روح الواقعية التي يقتضي اﻷمر أن نتسم بها عند النظر في ميزة حق النقض، يحتوي التقرير مقترحات هامة من بلدان أو مجموعات من البلدان بإدخال بعض التعديــلات علـى ذلــك الحق، كالاقتراح المقدم من مصر، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، والاقتراح المقدم من البرازيل.
    A este respecto, subrayaron que la escala para la financiación de esas operaciones debía reflejar claramente las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la situación económica a que hacían frente otros países o grupos de países, especialmente países en desarrollo. UN وأكدوا في هذا الخصوص أن جدول تمويل هذه العمليات يجب أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها بلدان أو مجموعات من البلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية.
    Varios oradores dijeron que, mientras proseguían las negociaciones comerciales multilaterales, ciertas decisiones recientes adoptadas por determinados países o grupos de países tendían a socavar el sistema multilateral. UN 34 - وقال عدة متكلمين إنه في حين تتواصل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، فإن القرارات الأخيرة التي اتخذتها بلدان أو مجموعات من البلدان تعمد إلى تقويض النظام المتعدد الأطراف.
    c) Cualquier combinación de países receptores o grupos de países con uno o más donantes, que actúen en forma independiente o conjunta. UN )ج( أية تشكيلة من البلدان المتلقية و/أو مجموعات من البلدان لها مانح واحد أو أكثر، يعملون إما مستقلين أو معا في مشاريع مشتركة.
    Para asegurar su activa participación y presencia internacional, América Latina y el Caribe necesitaban imperiosamente afirmar su identidad y personalidad propias; un análisis crítico independiente; un sistema permanente de cooperación económica ante organismos internacionales, terceros países o grupos de países; y la existencia de un ente rector en las negociaciones conjuntas en las que potencialmente pueda estar involucrada nuestra región. UN ولكي تضمن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لنفسيهما مشاركة نشطة ووجودا دوليا، كانت بحاجة شديدة إلى التأكيد على هويتها وشخصيتها وإلى إجراء تحليل انتقادي مستقل. كما كانت بحاجة إلى إقامة نظام دائم للتعاون الاقتصادي وللتفاعل مع الوكالات الدولية أو البلدان الثالثة أو مجموعات من البلدان الإقليمية، وإلى إنشاء هيئة توجيهية لمفاوضات مشتركة يُحتمل مشاركة أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي فيها.
    h Formularon declaraciones 23 países o grupos de países, cinco organizaciones internacionales (Banco Mundial, FAO, FMI, OCDE y PNUD y una ONG (Consejo Canadiense de Cooperación Internacional) en nombre del Grupo de asistencia oficial para el desarrollo e impuestos sobre transacciones monetarias de las ONG. UN (ح) أدلى ببيانات ممثلو 23 بلدا أو مجموعات من البلدان وخمس منظمات دولية (منظمة الأغذية والزراعة وصندوق النقد الدولي ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي) إضافة إلى منظمة غير حكومية (المجلس الكندي للتعاون الدولي باسم مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة الإنمائية الرسمية والضرائب المفروضة على معاملات العملات النقدية.
    Las actividades promovidas por organizaciones regionales o por grupos de países podrían hacer que se progresase más en los planos regional y subregional. UN ١٠ - يمكن تحقيق مزيد من التقدم على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال المبادرات التي تروج لها منظمات إقليمية أو مجموعات من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus