El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. | UN | ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً. |
El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. | UN | ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً. |
En particular, no podrá causarse a los acusados ningún daño físico o mental. | UN | وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً. |
No se le podrán infligir daños físicos o mentales y no deberá estar detenido o encarcelado en otros lugares que no sean los sometidos a las disposiciones jurídicas que rigen las prisiones. | UN | ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً ولا يجوز حجزه في غير الأماكن الخاضعة لقوانين السجون. |
Se la presumirá inocente y no se la agredirá física o mentalmente con el fin de obtener una confesión o con cualquier otro fin " . | UN | ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر. " |
83. El artículo 40.2 del Código de Enjuiciamiento Penal establece lo siguiente: " Toda persona arrestada o detenida recibirá un trato acorde con su dignidad como ser humano, y no se infligirá a esa persona ningún daño físico ni moral " . | UN | 83- وقد نصت المادة 40/2 من قانون الإجراءات الجنائية على " معاملة من يقبض عليه أو يحبس بما يحفظ عليه كرامة الإنسان وعدم إيذائه بدنياً أو معنوياً. |
El Código concede a la persona perjudicada el derecho a reclamar indemnización por daños y perjuicios materiales o morales derivados de un delito. | UN | أعطى القانون الحق للمتضرر بالمطالبة بالتعويض إذ ألحقت به الجريمة ضرراً مادياً كان أو معنوياً. |
175. El artículo 6 del Código de Procedimiento Penal dispone que no se someterá a ningún acusado a tortura, trato inhumano o daño físico o psicológico con el fin de obtener de él una confesión. | UN | 175- تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه: " يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف. |
Por ley, no se infligirán daños físicos ni mentales a los acusados. | UN | وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً. |
La confesión efectuada bajo coacción física o moral carece de validez. | UN | ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً. |
Los tribunales y la jurisprudencia consideran todo acto sexual cometido contra una persona de sexo femenino con violencia, ya sea física o moral, constitutivo de un delito de violación. | UN | وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب. |
Esta última condición exige que el perjuicio invocado sea consecuencia directa de la violación de la ley penal; que sea personal, legítimo, innato y actual; puede ser material o moral. | UN | ويفترض هذا الشرط الأخير أن ينشأ الضرر المستند إليه عن انتهاك القانون الجنائي مباشرة وأن يتسم بطابع شخصي ومشروع وفعلي وحالي، وقد يكون مادياً أو معنوياً. |
Sin embargo, esa definición no es lo suficientemente exacta para hacer una distinción entre los diversos tipos de violencia, ya se trate de violencia sexual, física o moral. | UN | ومع ذلك، لم يكن هذا التعريف دقيقاً بما فيه الكفاية للتمييز بين مختلف أنواع العنف، سواء أكان جنسياً أو بدنياً أو معنوياً. |
Una confesión obtenida bajo violencia física o mental se considera nula y sin efecto. | UN | ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً. |
Artículo 22: Los acusados son inocentes hasta que se demuestre su culpabilidad en un proceso legal que brinde las garantías necesarias para el ejercicio del derecho a la defensa. Se prohíbe infligir daño físico o mental a un acusado. | UN | المادة 22- المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع وفقاً للقانون، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً. |
104. Los tribunales examinan las denuncias que presentan los ciudadanos que han sufrido torturas físicas o mentales o un tratamiento degradante, determinan la indemnización adecuada que ha de pagarse e imponen la pena correspondiente. | UN | 104- وينظر القضاء في أي ادعاء من مواطن بتعرضه للتعذيب سواء كان جسدياً أو معنوياً أو معاملة مهينة، ويقضي بالتعويض الملائم فضلاً عن العقوبة المقررة. |
Toda persona será tratada de forma que se respete su dignidad humana y sin que se le inflijan daños físicos o mentales (art. 40). | UN | كما تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً " . (المادة 40). |
Se la presumirá inocente y no se la agredirá física o mentalmente con el fin de obtener una confesión o con cualquier otro fin. | UN | يحجز المقبوض عليه في مكان منفصل عن المكان المخصص للمحكوم عليهم ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر. |
Se la presumirá inocente y no se la agredirá física o mentalmente con el fin de obtener una confesión o con cualquier otro fin. | UN | ويُعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر " . |
" Toda persona detenida o recluida deberá ser tratada con dignidad y no podrá sufrir daño físico ni moral. " | UN | " يعامل المقبوض أو الموقوف أو المعتقل بما يحفظ كرامة الإنسان، ولا يجوز إيذائه بدنياً أو معنوياً ... " . |
El que cometa un delito que suponga daños materiales o morales a un tercero será condenado a indemnizar al perjudicado. | UN | كل جريمة تلحق بالغير ضرراً مادياً كان أو معنوياً يحكم على فاعلها بالتعويض عن طلب المتضرر. |
182. De conformidad con el artículo 6 del Código de Procedimiento Penal, no se someterá a ningún acusado a torturas, trato inhumano o daño físico o psicológico para obtener de él una confesión. | UN | 182- تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه: " يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف. |
d) No se infligirán daños físicos ni mentales a los acusados. | UN | (د) يحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً. |
7. El artículo 6 del Código de Procedimiento Penal Nº 3 de 1994 establece que " están prohibidos la tortura, el trato inhumano o los daños físicos o psicológicos a un acusado para obtener una confesión mediante el empleo de la coacción. | UN | 7- وأكد على ذلك قانون الإجراءات الجزائية رقم 3 لسنة 1994 في المادة 6 على أنه: " يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف. |
La indemnización se paga primordialmente por lesiones personales, que incluyen tanto los daños físicos como psicológicos. | UN | وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً. |