"أو معنوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o moral
        
    • o morales
        
    • como moral
        
    • ni morales
        
    • morales o
        
    Los conflictos surgen al menos entre dos partes que compiten entre sí para conseguir ventaja respecto de un determinado interés material o moral. UN فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة.
    i) que el daño moral o material o la pérdida sean sufridos por particulares; UN `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛
    Únicamente cuando el domicilio elegido por el marido presenta para la familia peligros de carácter físico o moral, puede el tribunal autorizar otro lugar de residencia para la mujer y sus hijos. UN وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها.
    También le preocupa que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    . Una obligación equitativa es un tipo de obligación derivada que se basa en consideraciones éticas o morales. UN والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية.
    Además, ningún ser humano se ha beneficiado todavía de la investigación con células madre de embriones, mientras que miles se han beneficiado del uso de células madre adultas, que no plantean dificultades éticas ni morales. UN وأكدت أنه رغم ذلك فلم يستفد إنسان واحد حتى الآن من بحوث الخلايا الجذعية الجنينية، بينما استفاد آلاف بالفعل من استخدام الخلايا الجذعية البالغة، التي لا تثير مشكلات أخلاقية أو معنوية.
    Toda persona física o moral residente o no en el territorio nacional y cualquiera que sea su nacionalidad o edad puede dirigirse al Mediador de la República. UN وباب الوسيط مفتوح لكل شخصية مادية أو معنوية مقيمة في الإقليم الوطني أو غير مقيمة، مهما كانت جنسيتها أو بلغ سنها.
    Se define como todo intento directo o indirecto de penetrar en la conciencia religiosa ajena o de modificar su contenido, que se efectúa principalmente por medios fraudulentos o mediante promesas de algún tipo de beneficio material o moral. UN ويعني بالتبشير كل محاولة مباشرة أو غير مباشرة لاقتحام الوجدان الديني لﻵخرين أو تغيير محتواه يتبع فيها بخاصة أساليب خداعية أو يلوح فيها بوعود بمكاسب مادية أو معنوية.
    Los actos que tengan por finalidad declarar la culpabilidad de alguien por un delito antes de que un tribunal haya pronunciado la correspondiente sentencia son inadmisibles y constituyen un motivo de reparación del daño moral y material causado a la parte lesionada por conducto de un tribunal. UN وجميع الأفعال التي تنزع إلى إلصاق الذنب بارتكاب جرم ما بدون وجود قرار إدانة من المحكمة غير مسموح بها وتشكل أساسا لمنح تعويضات مادية أو معنوية للطرف المتضرر بواسطة المحاكم.
    Corresponde a los líderes religiosos y comunitarios ejercer una función crítica para negar a los extremistas toda legitimidad religiosa o moral y fomentar la confianza entre las comunidades. UN فقادة الديانات والمجتمعات لديهم دور أساسي يؤدونه في إنكار أية مشروعية دينية أو معنوية للمتطرفين، وفي بناء الثقة بين المجتمعات المحلية.
    No ejercer presión o intimidación, acusar de traición, anatematizar o atraer el voto mediante promesa de ganancia material o moral, particular o pública, para el votante. UN عدم ممارسة أي شكل من أشكال الضغط أو التخويف أو التخوين أو التكفير أو التلويح بالمغريات أو الوعود بمكاسب مادية أو معنوية خاصة أو عامة تجاه أي ناخب.
    5. El Gobierno de Indonesia rechaza categóricamente la afirmación de Portugal de que Indonesia carece de " toda autoridad jurídica, política o moral " para someter a juicio al Sr. Gusmao y a quienes cometen actos que violan las leyes y reglamentaciones de Indonesia. UN ٥ - والحكومة اﻷندونيسية ترفض رفضا باتا إدعاء البرتغال بأنه لا توجد في أندونيسيا أي " سلطة سياسية أو معنوية أو قانونية " ﻹجراء محاكمة السيد غوسماو ومن يقترفون أعمالا تنتهك القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية.
    También le preocupa el que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    Además, el código de procedimiento penal estipula que una persona que sufra daños en su propiedad, físicos o morales que resulten de actividades ilegales, incluidos la detención arbitraria y otros actos ilegales o arbitrarios por parte de órganos encargados de hacer cumplir la ley, tiene derecho a una indemnización. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن التعويض يحق لأي شخص يعاني من خسائر في الممتلكات أو أضرار مادية أو معنوية نتيحة أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات إنفاذ القانون، ومن بينها الاحتجاز التعسفي وسائر الأعمال غير المشروعة أو التعسفية.
    Dichas leyes también violan estos derechos humanos básicos cuando subordinan la autonomía de las mujeres en la toma de decisiones y proporcionan al Estado poder punitivo para perpetuar legalmente estereotipos de género y normas sociales basadas en fundamentos religiosos o morales. UN وتنتهك هذه القوانين أيضاً حقوق الإنسان الأساسية عندما تتعدى على استقلال قرار المرأة وتعطي الدولة سلطة عقابية لإدامة الأنماط الجنسانية والمعايير الاجتماعية بصورة قانونية استناداً إلى أسباب دينية أو معنوية.
    55. HRW también subrayó que hasta la fecha no se habían ofrecido reparaciones materiales ni morales a las víctimas de Habré. UN 55- وأكدت منظمة هيومن رايتس ووتش كذلك عدم حصول ضحايا نظام حبري على أي تعويضات مادية أو معنوية إلى يومنا هذا.
    11. La JS2 señaló que se necesitaban más detalles y aclaraciones sobre el funcionamiento del Fondo Nacional de Indemnización a las Víctimas, creado para indemnizar a las personas que habían sufrido daños materiales, morales o físicos como consecuencia de las acciones de las fuerzas de seguridad pública o de funcionarios públicos durante el levantamiento. UN 11- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أنه يلزم تقديم تفاصيل وتوضيحات إضافية فيما يتعلق بعمل الصندوق الوطني لتعويض المتضررين الذي أنشئ من أجل دفع تعويضات للضحايا الذين تعرّضوا لأضرار مادية أو معنوية أو جسدية نتيجة لإجراءات قوات الأمن العام أو المسؤولين العموميين خلال الانتفاضة(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus