toda estrategia de desarrollo orientada a solucionar cualquiera de estos problemas debe tomar en consideración todos los demás para ser sostenible. | UN | ويجب على أي استراتيجية إنمائية تعالج إحدى تلك المسائل أن تأخذ سائر المسائل في الحسبان حتى تكون مستدامة. |
Mi delegación cree que la democratización y el mejoramiento del buen gobierno son condiciones fundamentales para el éxito de toda estrategia de desarrollo. | UN | ويعتقـــد وفد بلدي أن إضفاء الطابع الديمقراطي وتعزيز الحكم الصالـــح شرطان أساسيان لنجاح أي استراتيجية إنمائية. |
El éxito de toda estrategia de desarrollo de la región depende de que se dé preferencia a mejorar los medios de transporte. | UN | وحتى تتكلل أي استراتيجية إنمائية تتخذ في المنطقة بالنجاح، ينبغي إعطاء الأولوية لتحسين بيئة المرور العابر. |
La estabilidad de los tipos de cambio también es esencial para el éxito de una estrategia de desarrollo orientada a la exportación, aunque esa estrategia también puede exigir que se adopten incentivos selectivos y temporales para las exportaciones de los sectores no tradicionales. | UN | كما أن استقرار أسعار الصرف ضروري لنجاح أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو التصدير، وإن كانت هذه الاستراتيجية قد تتطلب أيضاً تطبيق حوافز انتقائية ومؤقتة للصادرات في القطاعات غير التقليدية. |
Es un hecho reconocido cada vez más ampliamente que una estrategia de desarrollo para los pequeños Estados insulares en desarrollo debería reconocer las realidades históricas y culturales sin paralelo del pueblo en cuestión y responder a ellas para ser eficaz. | UN | ويتزايد إدراكها أن أي استراتيجية إنمائية فعالة بالنسبة إليها يجب أن تعترف بالحقائق التاريخية والثقافية الفريدة للشعب المعني وأن تستجيب إلى تلك الحقائق. |
181. Para lograr la participación de la población en todos los niveles es indispensable una sociedad civil vigorosa, componente esencial para el éxito de toda estrategia de desarrollo. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
La mujer desempeña una función importante en la actividad económica, como en la agricultura en los países en desarrollo; sin embargo, no suelen ver recompensados sus esfuerzos, o deben hacer frente a la discriminación, institucionalizada o no. toda estrategia de desarrollo ha de incluir como elemento indispensable la eliminación de todo tipo de discriminación. | UN | فالمرأة تؤدي دورا رئيسيا في النشاط الاقتصادي، مثل الزراعة في البلدان النامية، بيد أنها كثيرا ما لا تثاب على ما تبذله من جهود، أو أن عليها أن ترضى بالتمييز الرسمي وغير الرسمي الموجه ضدها. وينبغي أن تكون ازالة جميع الحواجز التمييزية جزءا أساسيا من أي استراتيجية إنمائية. |
Para lograr la participación de la población en todos los niveles es indispensable una sociedad civil vigorosa, componente esencial para el éxito de toda estrategia de desarrollo. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
Para lograr la participación de la población en todos los niveles es indispensable una sociedad civil vigorosa, componente esencial para el éxito de toda estrategia de desarrollo. | UN | ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
Las organizaciones de base y las ONG piden que se promueva un desarrollo centrado en el ser humano, con inversión en recursos humanos: la educación, la capacitación y la prestación de servicios sociales básicos deben ser el eje de toda estrategia de desarrollo. | UN | إن المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية تطالب بالتنمية التي يكون محورها الإنسان وبالاستثمار في الموارد البشرية مثل: التعليم والتدريب، وترى أن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا في أي استراتيجية إنمائية. |
El compromiso de la promoción de un empleo pleno, libremente escogido, digno y productivo como elemento fundamental de toda estrategia de desarrollo se renovó en su 43° período de sesiones, celebrado en 2005, en el que ésta examinó los progresos logrados en los compromisos contraídos en Copenhague al cabo de diez años. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين المعقودة في عام 2005، تم في سياق استعراض السنوات العشر لالتزامات كوبنهاغن تجديد الالتزام بالسعي إلى تحقيق العمالة الكاملة الكريمة والمنتجة والمنطوية على حرية الاختيار بوصف ذلك عنصرا أساسيا في أي استراتيجية إنمائية. |
Es urgente reflejar el auténtico valor de la conservación de la biodiversidad en los análisis de las actividades económicas desde el punto de vista de las compensaciones recíprocas a fin de demostrar que los resultados socioeconómicos netos de toda estrategia de desarrollo rural son positivos. | UN | وهناك حاجة ملحة لإبراز القيمة الحقيقية لحفظ التنوع البيولوجي، وذلك في تحليلات المقايضات المتعلقة بالأنشطة الاقتصادية من أجل بيان أن ثمة إيجابية للعائدات الاجتماعية - الاقتصادية الصافية التي تترتب على أي استراتيجية إنمائية ريفية. |
Por tanto, toda estrategia de desarrollo habrá de incluir disposiciones que garanticen la tenencia segura de la tierra a los agricultores (títulos de propiedad) y especialmente a las agricultoras, que padecen un problema especial a este respecto. | UN | ولذا، من الضروري أن تتضمن أي استراتيجية إنمائية زراعية تأمين حصول المزارعين على الأراضي (سندات ملكية الأرض)، بما في ذلك للمزارعات اللائي يواجهن مشكلة خاصة في هذا الصدد. |
Como el tipo de cambio real pasa a ser una variable fundamental que influye en la inversión como parte de una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, es aún más importante garantizar su estabilidad mediante los controles adecuados de las corrientes de capital líquido. | UN | ونظراً ﻷن سعر الصرف الحقيقي قد أصبح متغيراً رئيسياً مؤثراً على الاستثمار في إطار أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو الخارج، فإن من المهم من باب أولى تأمين استقراره بممارسة رقابة ملائمة على التدفقات من رؤوس اﻷموال السائلة. |
Los ejemplos de reducción de la pobreza con éxito demuestran que las políticas sociales deben formar parte integrante de una estrategia de desarrollo más amplia para hacer frente a las condiciones que causan y perpetúan la pobreza. | UN | 65 - وتبين نماذج النجاح في خفض الفقر أن السياسات الاجتماعية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية إذا أُريد لها أن تعالج الظروف التي تتسبب في الفقر وتعمل على استدامته. |
Los ejemplos de reducción satisfactoria de la pobreza demuestran que las políticas sociales deben formar parte integrante de una estrategia de desarrollo más amplia para hacer frente a las condiciones que causan y perpetúan la pobreza. | UN | 73 - وتبين نماذج النجاح في خفض الفقر أن السياسات الاجتماعية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية إذا أُريد لها أن تعالج الظروف التي تتسبب في الفقر وتعمل على استدامته. |
Las EPE poseen características que demuestran su valor en una estrategia de desarrollo: crean empleo con un nivel bajo de inversión por puesto de trabajo; logran una mayor participación de las poblaciones indígenas en la economía; utilizan principalmente recursos locales; fomentan la creación y uso de tecnologías locales; y facilitan la capacitación profesional a un bajo costo para la sociedad. | UN | وللمؤسسات الصغيرة الحجم خصائص تبرر تعزيزها في أي استراتيجية إنمائية. فهي توفر فرص عمل بمستويات استثمار منخفضة لكل وظيفة، وتفضي إلى زيادة مشاركة السكان الأصليين في الاقتصاد، وتستخدم الموارد المحلية بصفة رئيسية، وتروج لاستنباط التكنولوجيات المحلية واستخدامها، وتوفر التدريب على اكتساب المهارات بتكلفة منخفضة بالنسبة للمجتمع. |