"أي حال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo caso
        
    • cualquier caso
        
    • todos modos
        
    • todas formas
        
    • fin
        
    • todas maneras
        
    • ningún caso
        
    • cualquier manera
        
    • cualquier forma
        
    • cualquier modo
        
    • igual
        
    • Bueno
        
    • Como sea
        
    • igualmente
        
    • modo alguno
        
    Por lo demás, qué quiere que le diga, no puedo decirle nada, porque en todo caso no seré yo el que tome la decisión. UN فيما عدا ذلك، لا أعلم شيئا، لا أستطيع أن أقول لكم شيئاً فلست أنا الذي سيتخذ القرار على أي حال.
    En todo caso, siempre tendrían prioridad los acuerdos concertados entre los Estados. UN وعلى أي حال فالاتفاقات المبرمة بين الدول تحظى دائما باﻷسبقية.
    En cualquier caso, habrá de ser un acuerdo político, pues para alcanzarlo es menester voluntad y empeño políticos. UN وعلى أي حال سيكون الاتفاق اتفاقا سياسيا حيث أنه يقتضي الارادة السياسية والالتزام السياسي بتحقيقه.
    Que diablos estabas haciendo... llendo a la escuela hoy de todos modos? Open Subtitles ماذا كنت تفعلين كنت ذاهبه الي المدرسه علي أي حال
    El representante del Partido Radical Serbio afirmó que, en caso de independizarse, Kosovo de todas formas terminaría por ser devuelto a Serbia. UN وأكد ممثل الحزب الراديكالي الصربي أنه في حالة الاستقلال، سيتم في نهاية المطاف إعادة كوسوفو بالقوة على أي حال.
    En fin, puede que no siempre sepa decirte lo mucho que te quiero, ...pero prometo que intentaré demostrártelo durante el resto de mi vida. Open Subtitles على أي حال لن أتمكن من إخبارك بكيف تعنين لي الكثير ولكن أعدك بأن أحاول أدعك ترين ذلك لبقية حياتي
    Hay que reconocer de todas maneras la importancia absolutamente crucial del párrafo 104 de la opinión, que sirve de introducción de la parte dispositiva. UN ولكن من المهم على أي حال التسليم بأنه تبقى الفقرة ١٠٤ من الفتوى الممهدة للمنطوق والتي تعتبر أهميتها حاسمة حقا.
    En todo caso, las tendencias internacionales son a este respecto inconcluyentes en grado sumo. UN وعلى أي حال تعد الاتجاهات الدولية هنا غير حاسمة على أقصى تقدير.
    En todo caso, el pobre Dr. Petersen no llevaba mucho tiempo aquí. Open Subtitles على أي حال كان الدكتور بيترسون المسكين هناك لفترة قصيرة
    En todo caso, el derecho preferencial para acceder físicamente a la posición orbital se deberá ejercer dentro de los plazos previstos en el reglamento de radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛
    En cualquier caso, el informe debería incluir una lista de las decisiones adoptadas y centrarse en temas concretos. UN وعلى أي حال يجب أن يشمل التقرير قائمة بالمقررات المتخذة وأن يكون موجها نحو القضايا.
    En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. UN فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي.
    En cualquier caso, tal vez sea el momento de una mayor apertura en la cuestión de la terminación del contrato de concesión. UN وعلى أي حال فانه ربما كان الوقت قد حان لاتخاذ نهج أكثر انفتاحا بصدد المسألة المتعلقة بمدة عقد الامتياز.
    En realidad me importa un bledo lo que sabes o no sabes... pero te voy a torturar de todos modos... a pesar de todo. Open Subtitles أنا حقا لاأهتم بما تعلمه أو ما لا تعلمه و لكنني سأعذبك على أي حال بغض النظر عن أي شيئ
    De todos modos, era una rana muy buena... y tuvo una vida muy plena. Open Subtitles على أي حال ـ لقد كانَ ضفدعاً جيداً للغاية ،وعاش حياة كاملة
    Pero no le importó, porque de todos modos él odia los gorros. Open Subtitles لَكنَّه لَمْ يُردْ ' سبب يَكْرهُ القبعاتَ على أي حال.
    Por favor. Bueno, hoy en día todo está en PAX de todas formas. TED حسناً، على أي حال هذه الأيام كل شئ يأتي على باكس.
    De todas formas, no creo que un perro pueda oler a los indios. Open Subtitles على أي حال ، لا أصدق أن الكلاب تشم رائحة الهنود
    En fin, voy a volar allá en los próximos días y lidiaré con eso. Open Subtitles على أي حال سوف أسافر إليها خلال يومين وأحاول أن أعالج الأمر
    La cuestión no atañe realmente al Comité, ya que una de sus tres reuniones anuales se celebra de todas maneras en Nueva York. UN والحقيقة أن هذه المسألة لا تعني اللجنة، حيث إن واحداً من اجتماعاتها السنوية الثلاثة يعقد في نيويورك في أي حال.
    Deben preferirse las medidas alternativas a la privación de libertad y las condiciones de detención no deben ser, en ningún caso, draconianas. UN وينبغي تفضيل تدابير بديلة على الاحتجاز ولا ينبغي أن تكون ظروف الاحتجاز في أي حال من الأحول شديدة القسوة.
    Pero luego, decidí, así como el gobernador Arnold Schwartzenegger, Lo intentaría de cualquier manera. TED لكنني، قررت، فقط مثل الحاكم أرنولد شوارزنجر، أن أحاول علي أي حال.
    De cualquier forma, esta noche... debe honrar mi casa con su noble presencia. Open Subtitles على أي حال ، الليلة لابد وأن تكرم بيتي بحضورك النبيل
    De cualquier modo, sería responsabilidad primaria del coordinador mundial sondear las posibilidades y determinar cuáles son las perspectivas para un financiamiento en esta escala. UN وعلى أي حال ستنحصر المسؤولية اﻷولى للمنسق العالمي في الاختبار وتحديد آفاق التمويل على هذا النطاق.
    Da igual, yo Io estaba escuchando y de repente me puse a llorar. Open Subtitles على أي حال. لقد كنت أستمع أليه وفجأة وجدت نفسي أبكي
    Como sea, si alguien roba mi casa, avísame. Yo haré lo mismo por ti. Open Subtitles على أي حال, إذا سرق أحد منزلي, أخبريني, وأنا سأفعل المثل لك
    Habría dejado que me matara si hubiera sabido que iba a hacerlo igualmente. Open Subtitles كنت سأدعك تقتلني لو علمت أنّك ستفعل هذا على أي حال.
    De todos modos, se convino en que en modo alguno se debía retrasar el proceso de apelación. UN إلا أنه اتفق على عدم تأخير عملية الطعون في أي حال من اﻷحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus