"إدارة مركزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración central
        
    • departamento central
        
    • gestión centralizada
        
    • gestión central
        
    • gobernanza centralizada
        
    • centralizar la dirección
        
    • forma central
        
    • una administración
        
    El Servicio de los Derechos de la Mujer, que cuenta con casi 200 funcionarios, está compuesto de una administración central y servicios descentralizados en cada departamento y cada región. UN وتتكون من إدارة مركزية وخدمات موزعة في كل محافظة وفي كل منطقة. وتضم دائرة حقوق المرأة حوالي ٢٠٠ موظف.
    Con todo, sus oficinas en el país no se reunificaron bajo una administración central debido al retraso en el nombramiento del nuevo director nacional recomendado por los acuerdos sobre la distribución del poder firmados en el marco del Acuerdo global e inclusivo UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    Por último, manifiesta su satisfacción por el establecimiento de un nuevo departamento central de adquisiciones encargado de supervisar las actividades de adquisición en las misiones sobre el terreno. UN وأخيرا أعرب عن ترحيبه بإنشاء إدارة مركزية جديدة للشراء للإشراف على أنشطة الشراء في البعثات الميدانية.
    En contraste con la propuesta anterior, este modelo funcionaría sin la gestión centralizada y sin la necesidad de mancomunar los recursos. UN وعلى عكس الاقتراح السابق، سينفذ هذا النموذج بدون إدارة مركزية وبدون الحاجة إلى تمويل عن طريق الموارد المجمعة.
    Debe decidir cómo llevar a cabo una gestión central fuerte del PCI, que haga posible un control eficaz de la calidad de la información. UN ولا بد أن تقرر كيف تنشئ إدارة مركزية قوية لبرنامج المقارنات الدولية تُباشر التحكم الفعال في نوعية البيانات اﻷساسية. الحاشية
    Esas iniciativas se encuentran entre las máximas prioridades para las medidas destinadas a resolver la crisis y restaurar una gobernanza centralizada y eficaz. UN وتأتي هذه المبادرات ضمن أبرز الأولويات في الجهود الرامية إلى حل الأزمة وإعادة تنصيب إدارة مركزية فعالة.
    También se activa la competencia del DCIAP cuando el Fiscal General considere que hace falta centralizar la dirección de la investigación a la luz de la gravedad del delito, su complejidad o la presencia de la actividad delictiva en todo el territorio nacional o extraterritorialmente. UN والإدارة المركزية هي أيضاً جهة الاختصاص عندما يقرر المحامي العام أن الأمر يقتضي وجود إدارة مركزية للتحقيقات، مع مراعاة خطورة الجريمة المعنية والتعقيد الخاص للنشاط الإجرامي أو مداه عبر الأراضي الوطنية أو خارجها.
    Desde entonces no ha existido una administración central conjunta en la isla capaz de representar a ambas partes o a toda la isla. UN ولم تكن هناك إدارة مركزية مشتركة في الجزيرة لكفالة تمثيل كلا الجانبين أو الجزيرة بكاملها منذ ذلك الحين.
    Concepto de un nuevo sistema: Una administración central que se concentra en la política de gestión y en su aplicación y que apoya a los administradores de los programas y les da los medios para actuar decisivamente en sus ámbitos de responsabilidad, con una reducción de los niveles de administración centralizada. UN رؤيا النظام الجديد: إيجاد جهاز إدارة مركزية يصب اهتمامه على السياسة اﻹدارية وتنفيذها، ويساند مديري البرامج ويمكنهم من التصرف بحزم في مجالات مسؤولياتهم، ويقلل من طبقات جهاز اﻹدارة المركزي.
    De resultas de ello, desde diciembre de 1963 no ha existido una administración central conjunta en que la isla pueda representar a la isla en su conjunto. UN ونتيجة لذلك، أصبحت لا توجد، منذ كانون الأول/ديسمبر 1963، إدارة مركزية مشتركة في الجزيرة قادرة على تمثيل الجزيرة ككل.
    14. El Estado unitario consta de una administración central y de las administraciones locales. UN 14- والدولة الوحدوية منظمة في شكل إدارة مركزية وإدارات محلية.
    Desde entonces, no ha existido una administración central conjunta en la isla capaz de representar a la totalidad de Chipre, ni de hecho ni de derecho. UN ولا توجد في الجزيرة منذ ذلك الحـــين إدارة مركزية مشتركة قادرة على تمثيل الجزيرة بأكملها، سواء من الناحية القانونية أو الواقعية.
    Los comandantes o administradores que detentan el poder político y militar tienen bajo su mando zonas que, con frecuencia, son más extensas que las provincias. La fragmentación del poder y la falta de una administración central provocan conflictos en los que se atenta gravemente contra la ley, el mantenimiento del orden y las condiciones de seguridad en general. UN إن القادة أو المديرين يضطلعون بالسلطات السياسية والعسكرية ويديرون أحيانا مناطق أكثر اتساعا من المحافظات، ويؤدي تفتت السلطة وعدم وجود إدارة مركزية الى صراعات تضر بشكل خطير باحترام القانون وبالحفاظ على النظام وبظروف اﻷمن العام.
    Al mismo tiempo, se estudiarán las actividades de investigación y normativas emprendidas en determinadas esferas por los Fondos y Programas de las Naciones Unidas que puedan resultar incompatibles con sus funciones esenciales, especialmente ahora que habrá un departamento central de la Secretaría en la Sede responsable de las cuestiones económicas y sociales. UN وفي الوقت نفسه، ستجرى أيضا دراسة لﻷنشطة البحثية والمعيارية التي تضطلع بها في بعض المجالات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والتي قد تكون غير متمشية مع مهامهما اﻷساسية، خاصة بعد أن يصبح هناك إدارة مركزية واحدة تابعة لﻷمانة العامة في المقر مسؤولة عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    En Kirguistán, el Centro está actuando como organismo de cooperación para un proyecto ejecutado a nivel nacional con objeto de crear un nuevo departamento central en el Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. UN وفي قيرغيزستان، يعمل المركز بوصفه الوكالة المتعاونة من أجل مشروع ينفذ على الصعيد الوطني لبناء إدارة مركزية جديدة في وزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Esto reviste especial importancia, dado que la mayoría de las organizaciones tienen unas estructuras de TIC bastante descentralizadas, de carácter híbrido, integradas por un departamento central de TI y unidades ubicadas en los distintos departamentos y programas sustantivos, así como en las oficinas regionales y las oficinas sobre el terreno. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى أن معظم المنظمات لديها بالأحرى هياكل لا مركزية وهجينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتألف من إدارة مركزية تُعنى بتكنولوجيا المعلومات وكذلك وحدات لهذه التكنولوجيا تقع ضمن الإدارات والبرامج الموضوعية المختلفة، كما تقع ضمن المكاتب الإقليمية والميدانية.
    Toda la infraestructura técnica se utilizará en un entorno coordinado y federado con apoyo local, bajo la supervisión de una gestión centralizada. UN وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية.
    Instalar sitios espejo con gestión centralizada en todas las oficinas en los países para garantizar un acceso rápido en el ámbito local a los datos y contenidos institucionales del PNUD. UN :: نشر منشآت لمواقع مطابقة للأصل تكون ذات إدارة مركزية في جميع المكاتب القطرية، لكفالة الاطلاع محليا على البيانات والمحتويات الإدارية
    La gestión centralizada de los programas de armas prohibidas permitieron al Iraq utilizar los conocimientos especializados, los recursos y las capacidades de cada uno de los programas para reforzar a los demás. UN 88 - وأدت إدارة برامج الأسلحة المحظورة إدارة مركزية إلى تمكين العراق من استغلال ما لدى كل من البرامج من خبرات فنية وموارد وقدرات دعما للبرامج الأخرى.
    Fácil gestión central y detección oportuna de congestiones de la red de área local UN توفير إدارة مركزية سهلة وتحديد الاختناقات بالشبكة المحلية في الوقت المناسب
    e) Construcción de sitios web en una estructura de gobernanza centralizada. UN (هـ) إقامة المواقع الشبكية في هياكل ذات إدارة مركزية.
    También se activa la competencia del DCIAP cuando el Fiscal General considere que hace falta centralizar la dirección de la investigación a la luz de la gravedad del delito, su complejidad o la presencia de la actividad delictiva en todo el territorio nacional o extraterritorialmente. UN والإدارة المركزية هي أيضاً جهة الاختصاص عندما يقرر المحامي العام أن الأمر يقتضي وجود إدارة مركزية للتحقيقات، مع مراعاة خطورة الجريمة المعنية والتعقيد الخاص للنشاط الإجرامي أو مداه عبر الأراضي الوطنية أو خارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus