| Si todo esto suena como algo que les gustaría que pasara donde viven, hay tres cosas que pueden hacer para cambiar esto. | TED | إذا كان كل ذلك يبدو مثل شيء تودون حدوثه حيث تمكثون، فإليكم ثلاثة أشياء يمكنكم القيام بها لتغيير الوضع. |
| Entonces, Si todo lo que está en nuestras neuronas se disuelve prácticamente cada día, ¿cómo puede el cerebro recordar algo al día siguiente? | TED | إذا كان كل شيء في خلايا المخ يتجدد بشكل يومي، إذاً كيف يمكن للمخ تذكر أي شيء من اليوم الماضي؟ |
| iii) cuando ambos progenitores carecen de la plena capacidad de realizar actos jurídicos; | UN | `٣` إذا كان كل من الوالدين ناقص اﻷهلية بحيث لا تنعقد له تصرفات قانونية؛ |
| Sin embargo, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separa primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, la solicitud de pago de éste será considerada admisible si es presentada en el plazo de dos años a contar de la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر. |
| si cada banda de metal quiere ser más extrema a cualquier costo, entonces, quemar iglesias, por cierto, llevó las cosas a un nuevo nivel. | Open Subtitles | إذا كان كل الفرقة المعادن يريد أن يكون أكثر تطرفا بأي ثمن، ثم، وحرق الكنائس، في الواقع، جلبت الأمور إلى مستوى جديد. |
| La Caja todavía ha de determinar si todos sus actuales umbrales respecto de los resultados se ajustan a sus objetivos. | UN | ولم يستعرض الصندوق بعد ما إذا كان كل من معايير الأداء المستخدمة فيه حاليا متناسقا مع أهدافه. |
| ¿Si todo lo que tiene para respirar es el aire de su ataúd? | Open Subtitles | إذا كان كل ما سيحصل عليه هو الهواء الموجود في نعشه؟ |
| Y mañana temprano, cuando te levantes y encuentres sangre en tu almohada, te preguntarás Si todo es simplemente un sueño. | Open Subtitles | وصباح الغد، عندما تستيقظ لتجد الدم على وسادتك، عليك أن تتساءل إذا كان كل شيء مجرد حلم. |
| Pero Si todo es lo mismo, me ahorro el argumento de venta. | Open Subtitles | لكن إذا كان كل شيء متشابه، فأعفني من الكلام الزائد. |
| Sería una oportunidad perdida Si todo lo que resultase fuera un elaborado proceso de consultas y una costosa ceremonia. | UN | وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة. |
| No obstante, también puede ser un pecado Si todo lo que hacemos es generar reuniones y documentos adicionales que no tiene ninguna consecuencia. | UN | ولكن يمكن أن تصبح نقمة إذا كان كل ما نفعله هو تنظيم اجتماعات وإنتاج وثائق إضافية بدون نتائج. |
| Todos nosotros somos entes públicos y privados, y Si todo lo que vas a obtener del entrevistado es su imagen pública, no tiene sentido. | TED | بداخل كل منا شخصية ظاهرة و أخرى مختبئة، و إذا كان كل ما ستحصل عليه من الضيف هو جانبه الظاهر، فلا فائدة تحصى مما تفعل. |
| No obstante, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separe primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, su solicitud será considerada admisible si es presentada dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر. |
| No obstante, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separe primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, su solicitud será considerada admisible si es presentada dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر. |
| No obstante, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separe primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, su solicitud será considerada admisible si es presentada dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر. |
| Me pregunto si cada imprenta en L.A. es manejada por un ex-falsificador. | Open Subtitles | إنني أتساءل ما إذا كان كل محلات الطباعة في لوس أنجلوس تدار من قبل مزوّر مشهور |
| si cada símbolo representa un lugar específico en el espacio entonces 6 de ellos representarían una especie de caja. | Open Subtitles | إذا كان كل رمز يمثل نقطة محدد في الفضاء إذن , سته منهم سيقموم بإنشاء نوع من الإقفال |
| si todos mis escritores fueran como tú... no tendría que involucrarme tanto. | Open Subtitles | إذا كان كل كتابنا مثلك، فلم أكن لأتدخل في عملك. |
| si todos en este recinto se involucraran, ¿quién sabe lo que podríamos hacer? | TED | إذا كان كل شخص في هذه الغرفة اشترك، ومن يدري ماذا يمكن أن نفعل؟ |
| Yo todavía me pregunto qué hubiera pasado Si todas las personas alrededor de Sol hubieran estado vacunadas. | TED | ولازلت أتسائل ما الذي كان يمكن أن يحدث إذا كان كل الأشخاص المحيطين بسول تم تطعيمهم. |
| si sólo quería hacer de mi esposo un esclavo... | Open Subtitles | إذا كان كل ما أردته هو أن أجعل من زوجى عبداً |
| ? Por qué molestarme en celebrar Ia Navidad si solo consigo esto? | Open Subtitles | لماذا أهتم بالتفكير بعيد الميلاد حتى إذا كان كل ما أحصل عليه هو هذه ؟ |
| Asimismo, ¿puede hablarse de censura en los medidos de información cuando cada día aparecen artículos en los periódicos que critican al Gobierno, a China y al Jefe del Ejecutivo? | UN | وأيضاً هل يمكن أن تكون هناك رقابة على أجهزة الإعلام إذا كان كل يوم يأتي بمقالات في الصحف تنتقد الحكومة والصين والرئيس التنفيذي؟ |