"إسرائيل من غزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Israel de Gaza
        
    • Israel desde Gaza
        
    • israelí de Gaza
        
    • Israel se retiró de Gaza
        
    También acogemos con satisfacción la retirada de Israel de Gaza y de la Ribera Occidental, ya que constituye un paso adelante en el camino hacia una retirada completa del resto de los territorios palestinos ocupados. UN كما نرحب بانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية باعتباره خطوة نحو انسحاب كامل من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La retirada de Israel de Gaza, no obstante, no quiere decir que la ocupación del territorio ha tocado a su fin. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    Esos fenómenos se han intensificado desde la retirada de Israel de Gaza y la posterior toma del poder por Hamas. UN وأضاف قائلا إن هذه الظواهر قد أصبحت أكثر وضوحاً منذ انسحاب إسرائيل من غزة وسيطرة حماس عليها فيما بعد.
    Pregunta qué puede hacer el Consejo para detener los mortíferos ataques con cohetes que lanzan palestinos contra Israel desde Gaza. UN وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة.
    Muchos miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. UN وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة.
    La retirada israelí de Gaza y de algunas partes de la zona septentrional de la Ribera Occidental constituye, en efecto, un hito importante. UN فانسحاب إسرائيل من غزة ومن بعض الأنحاء الشمالية للضفة الغربية، يمثل بحق معلماً هاماً.
    Malasia acoge con beneplácito la retirada israelí de Gaza. UN وترحب ماليزيا بانسحاب إسرائيل من غزة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea acogieron con beneplácito la posibilidad del retiro de Israel de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental, como etapa inicial del proceso encaminado al logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN كما رحب مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي ببوادر انسحاب إسرائيل من غزة ومن إجزاء معينة من شمال الضفة الغربية بوصفه مرحلة أولية من عملية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Australia acoge favorablemente la retirada de Israel de Gaza, tras de la cual la Autoridad Palestina ha de seguir rechazando la violencia y luchando contra las actividades terroristas. UN 42- وأستراليا ترحب بانسحاب إسرائيل من غزة وعلى السلطة الفلسطينية بعد ذلك أن تنبذ العنف وتسيطر على الأنشطة الإرهابية.
    Además, mientras la atención se centra en la retirada de Israel de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, el Primer Ministro Ariel Sharon anunció ayer que, tras la retirada de Gaza, de hecho proseguiría y se intensificaría su campaña de asentamientos coloniales. UN وفضلا عن ذلك، وبينما يتركز الاهتمام على انسحاب إسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، أعلن أرييل شارون أمس أنه عقب الانسحاب من غزة، ستواصل حملته للاستيطان الاستعماري، بل وستسرع في الواقع.
    El 15 de septiembre de 2005 el Primer Ministro Sharon dijo a la Asamblea General que la retirada de Israel de Gaza significaba el término de su responsabilidad sobre Gaza. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، أبلغ رئيس الوزراء شارون الجمعية العامة أن انسحاب إسرائيل من غزة يعني زوال المسؤولية عنها.
    Sin embargo, no se debe establecer una equivalencia moral entre Israel, un Estado democrático al que asiste el derecho de legítima defensa, y Hamas, un grupo terrorista que ante la retirada de Israel de Gaza reaccionó desatando el terror entre las poblaciones civiles del sur de Israel. UN بيد أنه ليس من الضروري إيجاد تعادل أخلاقي بين إسرائيل، وهي دولة ديمقراطية لها الحق في الدفاع المشروع، وحماس، وهي جماعة إرهابية ردت على انسحاب إسرائيل من غزة بإرهاب السكان المدنيين في جنوب إسرائيل.
    Con la atención concentrada en la retirada de Israel de Gaza, Israel ha podido seguir construyendo la barrera de separación en territorio palestino, extendiendo los asentamientos y reduciendo la presencia palestina en Jerusalén casi sin recibir críticas. UN وتركيز الاهتمام على انسحاب إسرائيل من غزة قد مكّن إسرائيل من الاستمرار في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، وتوسيع نطاق المستوطنات، وإزالة الطابع الفلسطيني للقدس، وذلك دون أن تتعرض لأي نقد تقريبا.
    Durante el período que abarca el informe, mientras el proceso de desconexión de Israel de Gaza y de zonas de la Ribera Occidental se encontraba en su fase preparatoria, las autoridades civiles y militares israelíes establecieron mecanismos de trabajo coordinados con altos representantes de la comunidad internacional, incluidos los organismos de asistencia humanitaria y las entidades encargadas de ejecutar los proyectos de los donantes. UN وحيث أن عملية انسحاب إسرائيل من غزة ومن مناطق في الضفة الغربية كانت في مرحلتها التحضيرية خلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت السلطات المدنية والعسكرية الإسرائيلية بإنشاء آليات عمل منسقة مع الممثلين الرئيسيين للمجتمع الدولي بما في ذلك وكالات المعونة الإنسانية ومنفذي المشاريع التي يمولها المانحون.
    8. Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro. UN 8 - إن الآمال التي انتعشت بإعلان انسحاب إسرائيل من غزة قد خبت من جراء سياساتها المستمرة فيما يتعلق بالاستيطان في الضفة الغربية وبناء الجدار.
    Desde 2001 se han disparado contra Israel desde Gaza más de 8.900 cohetes y proyectiles de mortero, de los cuales más de 3.100 fueron disparados durante 2008. UN فمنذ عام 2001 أُطلق على إسرائيل من غزة ما يزيد على 900 8 صاروخ وقذيفة هاون، أكثر من 100 3 منها في عام 2008.
    Mientras tanto, han continuado el lanzamiento de cohetes contra Israel desde Gaza y las incursiones esporádicas de Israel en Gaza. UN وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة.
    El ataque fue perpetrado por dos ciudadanos británicos que entraron en Israel desde Gaza a través de Egipto, con el fin de atacar un bar muy frecuentado por los turistas internacionales que está ubicado cerca de la Embajada de los Estados Unidos. UN فقد نفّذه مواطنان بريطانيان دخلا إسرائيل من غزة عن طريق مصر بغية مهاجمة حانة يُعرف بأن السياح الدوليين يقصدونها بكثرة وتقع بالقرب من سفارة الولايات المتحدة.
    50. Se siguen lanzando frecuentemente ataques indiscriminados con cohetes y morteros contra Israel desde Gaza. UN 50- ولا تزال الصواريخ وقذائف الهاون العشوائية تُطلق مراراً على إسرائيل من غزة().
    Estas medidas han tenido también un efecto nocivo para la dinámica positiva generada por la retirada israelí de Gaza y por los acuerdos concertados en Sharm el-Sheikh entre las partes palestina e israelí a comienzos del año. UN ولهذه الأعمال تأثير ضار أيضاً على الزخم الإيجابي الذي ولّده انسحاب إسرائيل من غزة وولّدته اتفاقات شرم الشيخ التي أبرمت بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي في مطلع هذا العام.
    Las elecciones de la Autoridad Palestina en el marco de una mejora en las restricciones en los territorios debe preparar el camino para la retirada israelí de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, revitalizando así el proceso de paz. UN ومن شأن إجراء انتخابات السلطة الفلسطينية على أثر التخفيف من القيود المفروضة على الأراضي أن يمهد الطريق لانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، مما يترتب عليه إحياء عملية السلام.
    Desde que Israel se retiró de Gaza hace un año, se han introducido de contrabando en la Franja de Gaza a través de túneles 30 toneladas de explosivos de tipo militar, así como importantes cantidades de armas. UN فمنذ انسحاب إسرائيل من غزة قبل عام، هرِّب إلى القطاع عبر الأنفاق 30 طنا من المتفجرات المصنوعة لأغراض عسكرية، فضلا عن كميات كبيرة من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus