"إسلام أباد وطهران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Islamabad y Teherán
        
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace de Islamabad y Teherán en todas sus actividades de alcance regional. UN وستواصل البعثة استخدام مكتبي اتصالها في إسلام أباد وطهران فيما يخص جميع أنشطتها ذات البعد الإقليمي.
    Se establecerían oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيتم الإبقاء على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران.
    Las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán seguirán ocupándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Las oficinas de enlace de Islamabad y Teherán responden ante la Dependencia de Asuntos Políticos. UN ومكتبا الاتصال في إسلام أباد وطهران مسؤولان أمام وحدة الشؤون السياسية.
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para apoyar actividades de ámbito regional; el presupuesto para 2009 permite el fortalecimiento de las oficinas de enlace de la UNAMA. UN وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة.
    La UNAMA mantiene contactos estrechos con los países vecinos y las misiones políticas y equipos en los países de la región y coordina las actividades con ellos, por ejemplo por conducto de sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة وتقوم بتنسيق الأنشطة مع البلدان المجاورة والبعثات السياسية والأفرقة القطرية في المنطقة، على سبيل المثال عن طريق مكتب الاتصال التابع للبعثة في إسلام أباد وطهران.
    Los créditos destinados al alquiler de los locales ascienden a 339.600 dólares e incluirían los dos recintos del cuartel general y las siete oficinas regionales existentes en el Afganistán, así como el arrendamiento de las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN ويقدر الاعتماد المرصود لبدل إيجار المباني بمبلغ 600 339 دولار يغطي تكاليف المباني التابعة للمقر فضلا عن المكاتب الإقليمية السبعة الموجودة في أفغانستان؛ ويغطي أيضا بدل إيجار مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران.
    Un avión se destinará al transporte del Jefe de la Misión y el personal a su cargo entre el cuartel general de la Misión en Kabul y las oficinas regionales, así como las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán, y para los viajes regulares del personal superior a las reuniones que se celebren en los países vecinos. UN وستُخصص طائرة واحدة للركاب من أجل نقل رئيس البعثة وموظفيه بين مقر البعثة في كابول والمكاتب الإقليمية علاوة على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران ولنقل كبار الموظفين ذهابا وإيابا لحضور اجتماعات في العواصم المجاورة.
    La UNAMA mantiene contacto estrecho y coordina las actividades con los países vecinos y con las misiones políticas y equipos de país de la región, por ejemplo mediante sus oficinas de enlace de Islamabad y Teherán. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع كل من البلدان المجاورة والبعثات السياسية والأفرقة القطرية في المنطقة، وتقوم بتنسيق الأنشطة في هذا الصدد، على سبيل المثال، عن طريق مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في إسلام أباد وطهران.
    La UNAMA mantiene contacto estrecho y coordina las actividades con los países vecinos y con las misiones políticas y equipos en los países de la región, por ejemplo mediante sus oficinas de enlace de Islamabad y Teherán. UN وتحافظ البعثة على اتصالات وثيقة مع كل من البلدان المجاورة والبعثات السياسية والأفرقة القطرية في المنطقة، وتنسق الأنشطة مع هذه الجهات، كأن يكون ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في إسلام أباد وطهران.
    División de Asuntos Políticos (incluidas las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán) UN شعبة الشؤون السياسية (بما في ذلك مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران)
    División de Asuntos Políticos (incluidas las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán) UN شعبة الشؤون السياسية (بما في ذلك مكاتب الاتصال في إسلام أباد وطهران)
    Además de las ocho oficinas regionales, nueve oficinas provinciales y dos oficinas de enlace en Islamabad y Teherán actualmente en funcionamiento, la UNAMA tiene la intención de ampliar su presencia sobre el terreno en zonas en que se necesita un acercamiento hacia las comunidades desafectas y zonas que precisan un mayor apoyo para el desarrollo abriendo seis nuevas oficinas provinciales. UN 109 - وتعمل حاليا ثمانية مكاتب إقليمية، وتسعة مكاتب في تسع ولايات ومكتب اتصال في إسلام أباد وطهران وتعتزم البعثة توسيع وجودها في الميدان ليشمل مناطق تتطلب الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق التي تحتاج دعما إنمائيا أكبر عن طريق فتح ستة مكاتب إضافية في ست ولايات.
    División de Asuntos Políticos (incluidas las oficinas de enlace de la UNAMA en Islamabad y Teherán) UN شعبة الشؤون السياسية (بما في ذلك مكاتب الاتصال في إسلام أباد وطهران التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان)
    b) En cuanto al control de los bienes de la UNAMA, ya ha terminado el proyecto de inspección y verificación de los activos físicos en todos los lugares en que está presente la UNAMA, incluidas las oficinas de enlace de Islamabad y Teherán y las oficinas de distrito de Faizabad y Maimana. UN (ب) وفيما يتعلق بالرقابة على ممتلكات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان، فقد أنجز وضع مشروع التفتيش والتحقق من الأصول المادية في المواقع التي تحتلها البعثة، بما في ذلك مكاتب الاتصال في إسلام أباد وطهران ومكاتب المقاطعات في فايز أباد ومايمانا.
    La UNAMA continuó utilizando plenamente sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para todas sus actividades de dimensión regional; mantuvo sus ocho oficinas regionales plenamente integradas en Bamyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kabul, Kandahar, Kunduz y Mazar-e-Sharif y reforzó las nueve oficinas provinciales de Badakhshan, Badghis, Day Kundi, Faryab, Ghor, Khost, Kunar, Nimroz y Zabul. UN 59 - واصلت البعثة الاستفادة بشكل كامل من مكاتب الاتصال التابعة لها في إسلام أباد وطهران في جميع أنشطتها ذات البُعد الإقليمي؛ وأبقت على مكاتبها الإقليمية الثمانية المتكاملة تماما والكائنة في باميان وغارديز وهيرات وجلال أباد وكابِل وقندهار وقندوز ومزار الشريف، وعززت مكاتب المقاطعات التسعة الكائنة في باداخشان وبادغيز وداي كندي وفارياب وغور وخوست وكونار ونمروز وزابول.
    Además, se mantendrían oficinas de enlace en Islamabad y Teherán (A/C.5/56/25/Add.4, párr. 14 y anexo IV). La Comisión observa en el párrafo 99 del documento A/56/875-S/2002/278 que posiblemente sería necesario tener una o dos oficinas de enlace más en ciudades de países vecinos habida cuenta de la dimensión regional del conflicto afgano. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُحتفظ بمكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران (A/C.5/56/25/Add.4، الفقــــرة 14 والـمرفـــق الرابــع). وتلاحــظ اللجنــة مــن الفقــرة 99 مــــن الوثيقــة A/56/875-S/2002/278 أنه يحتمل أن يلزم مكتب أو مكتبان للاتصال في مدينة أو مدينتين ببلد مجاور واحد أو اثنين، وذلك اعترافا بالبعد الإقليمي للصراع الأفغاني.
    Además, se mantendrían oficinas de enlace en Islamabad y Teherán (A/C.5/56/25/Add.4, párr. 14 y anexo IV). La Comisión Consultiva observa en el párrafo 99 del informe al Secretario General al Consejo de Seguridad que posiblemente sería necesario tener una o dos oficinas de enlace más en ciudades de países vecinos habida cuenta de la dimensión regional del conflicto afgano. UN بالإضافة إلى ذلك، سيُحتفظ بمكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران (A/C.5/56/25/Add.4، الفقــــرة 14 والـمرفـــق الرابــع). وتلاحــظ اللجنــة الاستشارية مــن الفقــرة 99 مــــن تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن أنه يحتمل أن يلزم مكتب أو مكتبان إضافيان للاتصال في البلدان المجاورة، وذلك اعترافا بالبعد الإقليمي للصراع الأفغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus