"إطار ترتيبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • virtud de acuerdos
        
    • el marco de acuerdos
        
    • virtud de arreglos
        
    • el marco de los arreglos de
        
    • mediante acuerdos
        
    • el marco de arreglos
        
    • un arreglo
        
    • acuerdos sobre
        
    • mediante arreglos
        
    • conformidad con arreglos
        
    • virtud de los arreglos
        
    • régimen
        
    • conformidad con los arreglos
        
    • con contratos
        
    • marco de arreglos de
        
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los operadores de aeronaves comerciales no pueden desempeñar esas tareas, y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz solicita ofertas de unidades de aviación militar para suministrar aeronaves militares en virtud de acuerdos de cartas de asistencia. UN وبما أن هذه المهام لا يمكن أن تقوم بها شركات الطائرات التجارية، تسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى الحصول على عروض من وحدات الطيران العسكري لتوفير طائرات عسكرية في إطار ترتيبات طلبات توريد.
    Análogamente, debe promoverse el suministro de energía eléctrica en el marco de acuerdos innovadores que incluyan a las asociaciones con el sector privado. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن يشجع تقديم اﻹمدادات الكهربائية في إطار ترتيبات مبتكرة تنطوي على شراكات مع القطاع الخاص.
    iii) Los ingresos recibidos en virtud de arreglos interinstitucionales comprenden los fondos que otras organizaciones han asignado a la UNODC para permitirle administrar proyectos o programas en su nombre; UN ' 3` وتمثل الإيرادات المتلقاة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات أموالا مخصصة من منظمات أخرى لتمكين المكتب من إدارة المشاريع أو البرامج نيابة عنها؛
    Se han alcanzado progresos considerables en la movilización de recursos en el marco de los arreglos de participación en los gastos concertados, por ejemplo, con cuatro países de América Latina y algunos países de África. UN وقد تحقق نجاح كبير في حشد الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف وذلك، على سبيل المثال، مع أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    También ha sido decisiva su participación en el fomento del comercio y la inversión, si bien han contado para ello con recursos facilitados mediante acuerdos triangulares. UN كما أدت دورا بالغ الأهمية في تعزيز التجارة والاستثمار، رغم دعم الموارد في إطار ترتيبات ثلاثية.
    Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales UN الأموال الواردة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات
    iii) Fondos recibidos en virtud de acuerdos entre organizaciones. UN ' 3` الأموال الواردة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات.
    iii) Los fondos procedentes del PNUD en virtud de acuerdos entre organizaciones se asignan teniendo en cuenta los ingresos en concepto de intereses y otros ingresos varios en relación con los gastos totales; UN ' 3` تتحدد مخصصات الإيرادات الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات، عن طريق مقارنة الفائدة وغيرها من الإيرادات المتنوعة مقابل مجموع النفقات؛
    iii) Los fondos procedentes del PNUD en virtud de acuerdos entre organizaciones se asignan teniendo en cuenta los ingresos en concepto de intereses y otros ingresos varios en relación con los gastos totales; UN ' 3` تتحدد مخصصات الإيرادات الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات، عن طريق مقارنة الفائدة وغيرها من الإيرادات المتنوعة مقابل مجموع النفقات؛
    Se observó que muchos Estados proporcionaban asistencia judicial recíproca en el marco de acuerdos de reciprocidad que podían derogarse sobre la base de cada caso en particular. UN ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة.
    Fondos recibidos en el marco de acuerdos interinstitucionales UN الأموال المستلمة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات
    Avanzaban las obras en otros 947 albergues, 200 por contrata y 747 con obras de rehabilitación en virtud de arreglos de autoayuda. UN وكان العمل جارياً على ٩٤٧ مأوىً آخر، بينها ٢٠٠ مأوىً، تمﱠ التعاقد عليها، و٧٤٧ مأوىً، كانت قيد الاستصلاح في إطار ترتيبات العون الذاتي.
    La mayoría lleva uniforme nacional, a pesar de prestar sus servicios en virtud de arreglos regionales debidamente autorizados por el Consejo de Seguridad, conforme al Capítulo VIII de la Carta. UN ذلك أن العديد من قوات حفظ السلام ترتدي الزي الرسمي الوطني وتخدم في إطار ترتيبات إقليمية أذن بها مجلس الأمن على النحو الواجب بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Análogamente, el principio de que el marco de los arreglos de programación debería financiar actividades de desarrollo únicamente, se aparta de la realidad en la medida en que el marco no abarca todas las actividades de desarrollo. UN وبالمثل، فإن المبدأ القائل بأن إطار ترتيبات البرمجة ينبغي ألا يموّل إلا أنشطة التنمية لم يُطبَّق على أرض الواقع، ذلك أن هذا الإطار لم يكن يتضمن كافة أنشطة فعالية التنمية.
    Desde su aprobación inicial en 1995, el marco de los arreglos de programación no ha cambiado significativamente. UN 3 - ولم يطرأ تغير كبير على إطار ترتيبات البرمجة منذ أن شرّع للمرة الأولى في عام 1995.
    La flota de helicópteros de la Misión consistiría en 19 helicópteros, incluidos 4 helicópteros de transporte mediano y 1 helicóptero de transporte pesado obtenidos mediante acuerdos comerciales y 14 helicópteros militares obtenidos bajo la modalidad de cartas de asistencia. UN وسيشمل أسطول البعثة من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة 19 طائرة، منها أربع طائرات نقل متوسطة وواحدة ثقيلة في إطار ترتيبات تجارية، و 14 طائرة مروحية عسكرية في إطار ترتيبات خطاب تخصيص.
    Algunas de estas actividades podrán ser realizadas por otras organizaciones en el marco de arreglos paralelos de financiación al margen del Fondo Fiduciario. UN ويمكن أن تضطلع ببعض هذه اﻷنشطة منظمات أخرى في إطار ترتيبات تمويل موازية، خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Los países que aportan contingentes proveerán seis helicópteros según lo dispuesto en cartas de asistencia, mientras que el helicóptero MI-8MTV se alquilará mediante un arreglo comercial. UN وستوفر البلدان المساهمة بقوات ست طائرات عمودية في إطار ترتيبات طلبات التوريد وستُستأجر طائرة عمودية من طراز MI-8MTV في إطار ترتيبات تجارية.
    Seis vehículos blindados de transporte de tropas previstos en los acuerdos sobre equipo de propiedad de los contingentes no fueron proporcionados por los países que aportaron contingentes UN لم تقدم البلدان المساهمة بقوات ست ناقلات أفراد مدرعة متوخاة في إطار ترتيبات المعدات المملوكة للوحدات
    Ya se ha entregado todo el equipo que la República Árabe Siria había solicitado, por conducto de la Misión Conjunta o bien mediante arreglos bilaterales. UN وقدمت جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، سواء من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية.
    La reducción de las necesidades obedeció a una disminución en el despliegue de personal y al reembolso efectuado a dos contingentes de conformidad con arreglos de apoyo logístico local. UN ونتج الانخفاض في الاحتياجات عن نشر عدد أقل من اﻷفراد وانخفاض سداد التكاليف لوحدتين في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي.
    De ese monto, la suma de 134,4 millones de dólares se imputaría al capital de la Caja, y los 18,8 millones de dólares restantes serían sufragados por las Naciones Unidas en virtud de los arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN ومن أصل هذا المبلغ، سيُحمل 134.3 مليون دولار على رأس مال الصندوق، أما المبلغ المتبقي وقدره 18.8 مليون دولار فستتحمله الأمم المتحدة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف.
    La parte IV describe el mayor volumen de trabajo de la Comisión con arreglo al régimen de trabajo actual. UN ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية.
    - Los servicios de apoyo técnico prestados de conformidad con los arreglos para los gastos de apoyo aprobados por el Consejo de Administración en su decisión 91/37 representaron 22,3 millones de dólares. UN ● بلغت تكاليف خدمات الدعم التقني في إطار ترتيبات الخلافة لتكاليف الدعم التي وافق عليها مجلس اﻹدارة في المقرر ٩١/٣٧ ما مقداره ٢٢,٣ مليون دولار.
    Entretanto, continúa la prestación de servicios de seguridad con una combinación de personal esencial y 5 funcionarios con contratos de personal temporario general. UN وفي غضون ذلك، يستمر تقديم خدمات الأمن من خلال مجموعة من الموظفين الأساسيين مدعومين بخمسة موظفين يعملون في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة العامة.
    Ello incluiría también una evaluación del número de las personas que estarían disponibles en el marco de arreglos de compromiso contingente. UN ويمكن أن يشمل هذا أيضا اجراء تقييم للعدد الممكن توفيره من المتخصصين المحتملين في إطار ترتيبات احتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus