En este contexto aspiramos a construir relaciones buenas y amistosas con todos nuestros vecinos, y no sólo en el marco de la CEI. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة. |
En el marco de la CEI se habían elaborado seis instrumentos contra el terrorismo. | UN | ففي إطار رابطة الدول المستقلة وُضعت ستة صكوك لمكافحة الإرهاب. |
30. Desarrollar y estrechar la cooperación internacional a nivel bilateral y multilateral, inclusive en el marco de la CEI. | UN | 30 - زيادة تطوير التعاون الدولي الثنائي والمتعدد الأطراف وتكثيفه، بما في ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Belarús lleva a cabo intensas actividades de lucha contra la delincuencia en cumplimiento de los tratados y programas de colaboración internacionales aprobados en el marco de la CEI. | UN | وتنشط بيلاروس في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للمعاهدات الدولية وبرامج التعاون المعتمدة في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Además, la República de Kirguistán es parte en los tratados de derechos humanos de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقيرغيزستان، عــلاوة علــى ذلك، عضو فــي معاهــدات حقــوق اﻹنسان في إطار رابطة الدول المستقلة. |
En consecuencia, puede decirse que los países de la CEI han establecido las bases jurídicas necesarias y han adoptado medidas prácticas conjuntas para combatir diferentes amenazas y peligros contemporáneos como el terrorismo internacional. | UN | وبناء عليه، يمكن القول إنه في إطار رابطة الدول المستقلة وُضع الأساس القانوني واتُّخذت تدابير عملية مشتركة للتصدي لتحديات العصر وأخطاره، بما فيها الإرهاب الدولي. |
Al ejecutar el programa, los Estados miembros de la CEI se han adherido en mayor medida a los principales tratados internacionales contra el terrorismo internacional, concertados en el marco de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, y han agilizado la aplicación de los procedimientos nacionales necesarios para la entrada en vigor de las leyes internacionales pertinentes, adoptados en el marco de la CEI. | UN | وأدى تنفيذ أنشطة البرنامج إلى زيادة تقيد الدول الأعضاء في الرابطة بالمعاهدات الدولية الرئيسية في ميدان محاربة الإرهاب الدولي، المبرمة في إطار الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، كما أدى إلى تسريع إجراءاتها الداخلية اللازمة لبدء سريان المواثيق الدولية ذات الصلة، المعتمدة في إطار رابطة الدول المستقلة. |
El Comité toma nota, en particular, de la adhesión del Estado parte al Acuerdo de migración laboral y bienestar social de los trabajadores migratorios de la región de la CEI, así como de la cooperación regional sobre la cuestión de la migración irregular en el marco de la CEI. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة. |
El Comité toma nota, en particular, de la adhesión del Estado parte al Acuerdo de migración laboral y bienestar social de los trabajadores migratorios de la región de la CEI, así como de la cooperación regional sobre la cuestión de la migración irregular en el marco de la CEI. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة. |
El Comité toma nota en particular de la adhesión del Estado parte al Acuerdo de migración laboral y bienestar social de los trabajadores migratorios de la región de la CEI, así como de la cooperación regional sobre la cuestión de la migración irregular en el marco de la CEI. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Kiev transgrede directamente diversos acuerdos concertados en el marco de la CEI, en particular la decisión de los Jefes de Estado de la CEI de 6 de julio de 1992, según la cual de todos los Estados sucesores de la URSS solamente la Federación de Rusia sería un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | وتنتهك كييف بصورة مباشرة عددا من الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة ولا سيما القرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٢ والقاضي بأن الاتحاد الروسي وحده بين الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو الذي يمتلك اﻷسلحة النووية. |
21. El Consejo de Transportes Ferroviarios, órgano que coordina las diversas administraciones ferroviarias, actúa, en el marco de la CEI, para resolver los distintos problemas que impiden un funcionamiento fluido de los ferrocarriles descentralizados. | UN | ٢١ - ويعمل مجلس النقل بالسكك الحديدية، وهو هيئة تنسيقية تضم مختلف إدارات السكك الحديدية، في إطار رابطة الدول المستقلة لمعالجة مختلف المشاكل التي يتعين حلها لتشغيل السكك الحديدية اللامركزية تشغيلا سلسا. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán ampliarán la cooperación favorable para ambas partes en las esferas económico-comercial, de inversiones y científico-tecnológica, procurando el estrechamiento de la integración económica de ambos países y creando las condiciones para constituir un espacio económico único, teniendo en cuenta los acuerdos concertados en el marco de la CEI. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على توسيع التعاون المتبادل المنافع في المجالات التجارية - الاقتصادية، والاستثمارية، والعلمية - التقنية، وتعميق التكامل الاقتصادي بين البلدين وتهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹقامة منطقة اقتصادية خالصة مع مراعاة الاتفاقات المعقودة في إطار رابطة الدول المستقلة. |
El país coopera activamente en la lucha contra el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Tratados de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) | UN | المعاهدات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة |
El Comité contra el Terrorismo podría aprovechar la experiencia acumulada y utilizar los documentos aprobados por los países de la CEI para formular recomendaciones apropiadas. | UN | ومن الممكن أن تستعين لجنة مكافحة الإرهاب بما تجمع من خبرة وما اعتُمد من وثائق في إطار رابطة الدول المستقلة لوضع التوصيات المناسبة. |