| En el marco de esta estrategia, se han establecido 60 indicadores que permiten al Gobierno adoptar planes de acción trienales para su aplicación. | UN | وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها. |
| En el marco de esta estrategia se creó el Cineclub Móvil, como un espacio de reflexión sobre los derechos humanos. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية تم إنشاء نادي السينما المتنقل بوصفه مساحة فكرية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
| En el marco de la estrategia, los proyectos realizados por las organizaciones deportivas provinciales para las muchachas y las mujeres pueden recibir una ayuda gubernamental. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية أصبحت مشاريع منظمات الألعاب الرياضية على مستوى المقاطعة لصالح المرأة والفتاة تستحق التمويل الحكومي. |
| 7. Las medidas que se adopten de conformidad con esta estrategia contribuirán a la protección y promoción de los más vulnerables, en particular las mujeres y los niños, y a velar por su vida, sus medios de subsistencia y su dignidad. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
| iii) Elaboración de los proyectos de asistencia técnica de conformidad con las prioridades nacionales y regionales, en el marco de la presente estrategia y en consulta con los Estados Miembros afectados y otros asociados para el desarrollo; | UN | `3` وضع مشاريع المساعدة التقنية وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية في إطار هذه الاستراتيجية وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وغيرها من الشركاء في التنمية؛ |
| Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. |
| 260. El Comité celebró asimismo que en el marco de esa estrategia se hubiese tomado como una referencia esencial la Convención de los Derechos del Niño y la labor del Comité. | UN | ٠٦٢- ورحبت اللجنة أيضا باتخاذ اتفاقية حقوق الطفل وعمل اللجنة مرجعاً أساسياً في إطار هذه الاستراتيجية. |
| Las actividades de promoción que se realicen en el marco de esta estrategia financiarán de la siguiente manera: | UN | زاي - التمويــــل 36 - ستمول أنشطة الدعوة المضطلع بها في إطار هذه الاستراتيجية على النحو التالي: |
| 357. Entre las medidas adoptadas en el marco de esta estrategia figuran las siguientes: | UN | 357- والتدابير المتخذة في إطار هذه الاستراتيجية تشمل ما يلي: |
| En el marco de esta estrategia, el Servicio de Gestión de Suministros y el Centro Mundial de Aprendizaje también pondrán en marcha un programa de formación certificada para los oficiales encargados de los suministros con el objetivo de que el certificado sea indispensable para la designación a determinados puestos. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية سيطلق كل من دائرة إدارة الإمدادات ومركز التعلم العالمي برنامج اعتماد متعدد السنوات لفائدة موظفي الإمداد حتى يكون الاعتماد أحد شروط التعيين في مناصب مختارة. |
| La principal medida adoptada en el marco de esta estrategia consistió en designar a un agente de enlace para las minorías y establecer un grupo de trabajo de enlace con las minorías en cada jefatura regional de la Policía de la República Checa. | UN | وكانت الخطوة الرئيسية في إطار هذه الاستراتيجية هي تعيين مسؤول للاتصال بالأقليات وإنشاء فريق عامل معني بالاتصال بالأقليات في كل مقر إقليمي للشرطة في الجمهورية التشيكية. |
| Se prevé que las operaciones de la ONUDI en el marco de esta estrategia permitan a los países promover la creación de fuentes sostenibles de ingresos y empleo mediante capacidades productivas. | UN | ومن المتوخى أن تسفر عمليات اليونيدو في إطار هذه الاستراتيجية عن تمكين البلدان من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمالة من خلال توفير القدرات الإنتاجية. |
| Las medidas adoptadas en el marco de esta estrategia han propiciado la intervención decidida de las autoridades administrativas y religiosas. Se han obtenido algunos resultados, en particular la reducción del fenómeno en determinadas zonas, así como la recuperación y reintegración a sus familias de niños pastores. | UN | وقد أدّت الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الاستراتيجية عن انخراط السلطات الإدارية والدينية في هذا الجهد، مما أسفر عن نتائج إيجابية لا سيما على صعيد الحدّ من اتساع هذه الظاهرة في مناطق معينة وفي الآن ذاته استعادة الأطفال الرعاة وإعادة إدماجهم في أسرهم. |
| El Consejo acoge con satisfacción la amplia estrategia contra la droga formulada para el Afganistán en el marco de la estrategia de lucha contra las drogas de la Administración de Transición y pide que se facilite ayuda en el marco de dicha estrategia. | UN | ويرحب المجلس بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على النحو الذي تتضمنه استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدراة الانتقالية الأفغانية، ويدعــو إلى تقديــم المساعدة إلى أفغانستان في إطار هذه الاستراتيجية. |
| Italia aplica medidas de lucha contra el terrorismo en el marco de la estrategia y de la Estrategia de la Unión Europea de Lucha contra el Terrorismo, y emprende diversas iniciativas para aplicar de forma integral las medidas previstas en los cuatro pilares de la Estrategia. | UN | وتنفذ إيطاليا تدابيرها لمكافحة الإرهاب ضمن إطار هذه الاستراتيجية واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب، وذلك ببذل مختلف الجهود التي ترمي إلى تنفيذ شامل للتدابير المتوخاة في ركائز الاستراتيجية الأربع. |
| 7. Las medidas que se adopten de conformidad con esta estrategia contribuirán a la protección y promoción de los más vulnerables, en particular las mujeres y los niños, y a velar por su vida, sus medios de subsistencia y su dignidad. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
| 7. Las medidas que se adopten de conformidad con esta estrategia contribuirán a la protección y promoción de los más vulnerables, en particular las mujeres y los niños, y a velar por su vida, sus medios de subsistencia y su dignidad. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
| iii) Elaboración de los proyectos de asistencia técnica de conformidad con las prioridades nacionales y regionales, en el marco de la presente estrategia y en consulta con los Estados Miembros afectados y otros asociados para el desarrollo; | UN | `3` وضع مشاريع المساعدة التقنية وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية في إطار هذه الاستراتيجية وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وغيرها من الشركاء في التنمية؛ |
| iii) Elaboración de los proyectos de asistencia técnica de conformidad con las prioridades nacionales y regionales, en el marco de la presente estrategia y en consulta con los Estados Miembros afectados y otros asociados para el desarrollo; | UN | `3` وضع مشاريع المساعدة التقنية وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية في إطار هذه الاستراتيجية وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وغيرها من الشركاء في التنمية؛ |
| 217. En el marco de esa estrategia diseñada para administrar las tierras de forma eficaz y sostenible y facilitar a las mujeres el acceso a servicios cerca de sus aldeas, ciudades/distritos/khans y comunas/sangkats, se ha invitado a la ciudadanía a participar en el proceso de planificación de la administración de las tierras, y a la mayoría de las mujeres cabeza de familia a que participen y formulen sus observaciones. | UN | 217- وفي إطار هذه الاستراتيجية التي تهدف إلى إدارة الأراضي على نحو فعال ومستديم وتيسير احتياجات المرأة في الحصول على الخدمات قرب قريتها ومدينتها/منطقتها/خانها وناحيتها الإدارية/وحدة السانغكات الخاصة بها فتح باب المشاركة في عمليات تخطيط إدارة الأراضي للمواطنين ودعي معظم النساء المعيلات لأسرهن إلى المشاركة وتقديم التعليقات. |
| Entre las principales actividades que se realizarán en virtud de la estrategia cabe destacar las siguientes: | UN | والأنشطة الرئيسية التي يتعين تنفيذها في إطار هذه الاستراتيجية هي: |
| Entre los programas aplicados hasta la fecha como parte de esa estrategia figuran cursos de capacitación para agentes de policía especializados en la lucha contra la trata de seres humanos, a nivel local y en los controles fronterizos, a fin de desarrollar sus capacidades y aptitudes para investigar y reunir pruebas. | UN | وتشمل البرامج التي نفذت حتى الآن في إطار هذه الاستراتيجية دورات تدريبية تستهدف ضباط الشرطة المعنيين بمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي وفي مراكز التفتيش الحدودية لتنمية كفاءاتهم ومهاراتهم من أجل التحقيق وجمع الأدلة. |