| La OMI continúa su labor de promoción de la aplicación de sus directrices sobre el reciclaje de buques. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية عملها بشأن تشجيع تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن إعادة تدوير السفن. |
| El PNUMA informó igualmente acerca de debates entre su Dependencia de Mares Regionales y la secretaría del Convenio de Basilea con respecto a las instalaciones de recepción de residuos para el reciclaje de buques. | UN | وأبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا عن مناقشات بين وحدة البحار الإقليمية لديه وأمانة اتفاقية بازل بشأن مرافق استلام الفضلات لأجل إعادة تدوير السفن. |
| Apéndice 5: Formulario para la autorización de las instalaciones de reciclaje de buques. | UN | التذييل 5: نموذج الترخيص لمرفق إعادة تدوير السفن |
| Apéndice 5: Formulario para la autorización de las instalaciones de reciclaje de buques | UN | التذييل 5: نموذج الترخيص لمرافق إعادة تدوير السفن. |
| El Comité aprobó la propuesta de Noruega como proyecto de documento de trabajo y posteriormente encomendó a un grupo de correspondencia entre períodos de sesiones que continuara elaborando el proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques. | UN | واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن. |
| Todas las partes interesadas en el proceso del reciclaje de buques. Contenido | UN | كل المستفيدين من عمليات إعادة تدوير السفن. |
| La secretaría participa también en las reuniones del Comité de Protección del Medio Marino, en particular, en el grupo de trabajo que está preparando un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de embarcaciones. | UN | تشارك الأمانة في اجتماعات لجنة حماية البيئة البحرية، ولاسيما في الفريق العامل الذي يقوم بوضع اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن. |
| Actualmente son pocas las instalaciones de desguace que pueden hacer el reciclaje de buques de manera aceptable en relación con el medio ambiente y con la seguridad y salud de los trabajadores. | UN | وحاليا، لا يمكن إلا لعدد قليل من تلك المرافق القيام بعمليات إعادة تدوير السفن بطريقة مقبولة من حيث البيئة وصحة العاملين وسلامتهم. |
| Además afirmó que, dado que el reciclaje de buques seguiría siendo un tema prioritario en la agenda internacional, ese marco de cooperación tan fructífero debía continuar, al objeto de hacer frente a los retos del futuro en beneficio de las personas y del medio ambiente. | UN | كما أوضح أن إعادة تدوير السفن ما زالت ضمن الأولويات على جدول الأعمال الدولي ولذلك يجب أن يستمر هذا التعاون المثمر حتى يمكن مجابهة التحديات المستقبلية لخير شعوب العالم والبيئة. |
| A. OMI - Directrices sobre el reciclaje de buques | UN | ألف - المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن |
| La OMI adoptó las Directrices sobre el reciclaje de buques en el vigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, celebrado en Londres (Reino Unido) durante los meses de noviembre y diciembre de 2003. | UN | المحتوى أقررت المنظمة البحرية الدولية مبادئ توجيهية بشأن إعادة تدوير السفن في اجتماعها الثالث والعشرين الذي عقد في لندن بإنجلترا في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2003. |
| El Grupo de Trabajo del 55º período de sesiones también examinó la sección C del reglamento, relativa a los requisitos de las instalaciones para el reciclaje de buques. | UN | 11 - بحث الفريق العامل للدورة الخامسة والخمسين أيضاً القسم جيم من اللائحة والمتعلق بمتطلبات مرافق إعادة تدوير السفن. |
| Se concentra particularmente en el recién adoptado Convenio Internacional sobre el reciclaje de buques, a fin de determinar la medida en que puede contribuir a la solución de los principales problemas relacionados con los actuales métodos de desmantelamiento de buques. | UN | ويركِّز بالخصوص على الاتفاقية الدولية التي اعتُمدت حديثاً بشأن إعادة تدوير السفن بغية تقييم مدى مساهمتها في حل المشاكل الرئيسية المرتبطة بالأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن. |
| El orador indicó que al negociar el texto del Convenio, se habían tenido que aceptar soluciones de compromiso para garantizar que las normas de reciclaje de buques fueran flexibles y universales y no socavaran la industria de reciclaje. | UN | ولاحظ المتكلم أنه، عندما كان التفاوض جارياً على نص الاتفاقية، كان لا بد من تقديم تنازلات من جميع الأطراف ضماناً لمرونة لوائح إعادة تدوير السفن ولعالمية نطاقها وعدم تقويضها لقطاع إعادة تدوير السفن. |
| Se logró avanzar bastante, pero no hubo tiempo suficiente para analizar a fondo el reglamento relativo a las instalaciones de reciclaje de buques ni las directrices que se están elaborando en relación con el proyecto de convenio. | UN | وقد تحقق تقدم جم ولكن لم يكن هناك وقت كاف للنظر بشكل مستفيض في القواعد التنظيمية المتصلة بمرافق إعادة تدوير السفن والمبادئ التوجيهية التي يجري وضعها بموجب مشروع الاتفاقية. |
| De este modo, con la excepción de los casos en que se proporcionan donaciones, préstamos o asistencia técnica, los costos que representa mejorar la protección de la salud humana y del medio ambiente deberán ser sufragados por las propias instalaciones de reciclaje de buques. | UN | وباستثناء الحالات التي قُدمت فيها مِنَح أو قروض أو مساعدة تقنية، فإن تكاليف تحسين حماية صحة البشر وحماية البيئة ستقع بذلك على عاتق مرافق إعادة تدوير السفن نفسها؛ |
| Otro representante puso de relieve la responsabilidad que el Convenio de Hong Kong depositaba en los Estados donde se reciclaban los buques, lo cual motivó preocupaciones ya que la industria de reciclaje de buques se concentraba en los países en desarrollo. | UN | وألقى ممثل آخر الضوء على المسؤولية التي تلقيها اتفاقية هونغ كونغ على الدول التي تقوم بتفكيك السفن، الأمر الذي يثير القلق لأن صناعة إعادة تدوير السفن تتركز في البلدان النامية. |
| En el documento UNEP/CHW.8/7/Add.1 se incluirá un informe sobre los progresos realizados en relación con el proyecto de texto de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques. | UN | وسيرد تقرير عن التطورات المتصلة بمشروع النص الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن في الوثيقة UNEP/CHW.8/7/Add.1. |
| Un representante sugirió que el proyecto de decisión incluyera una referencia a la función de los Estados de pabellón, como se indica en el párrafo 9.2 de las directrices sobre el reciclado de buques de la OMI. | UN | واقترح أحد الممثلين ضرورة اشتمال مشروع المقرر على إشارة إلى دور دولة العلم، على النحو المبين في الفقرة 9/2 من المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن. |
| En las prioridades temáticas revisadas del ITCP para 2004-2005 se había incluido el reciclado de buques y se había elaborado una estrategia para lograr los objetivos fijados. | UN | وقد أدرجت إعادة تدوير السفن في الأولويات المواضيعية المنقحة لبرنامج التعاون التقني المتكامل للفترة 2004-2005، وتم وضع استراتيجية لإنجاز مجموعة من الأهداف. |
| En su resolución, la Asamblea de la OMI pidió al Comité de Protección del Medio Marino de la OMI que siguiera examinando la cuestión del reciclaje de buques con miras a un posterior perfeccionamiento de las directrices, sin olvidar la posibilidad de establecer un régimen obligatorio. | UN | وطلبت جمعية المنظمة البحرية الدولية في القرار إلى لجنة حماية البيئة البحرية أن تبقي مسألة إعادة تدوير السفن قيد الاستعراض، بغية إخضاع المبادئ التوجيهية للمزيد من التطوير في المستقبل، بما في ذلك إمكانية وضع نظام إلزامي. |
| La secretaría participa también en las reuniones del Comité de Protección del Medio Marino, en particular, en el grupo de trabajo que está preparando un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de embarcaciones. | UN | تشارك الأمانة في اجتماعات لجنة حماية البيئة البحرية، ولاسيما في الفريق العامل الذي يقوم بوضع اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن. |
| La jurisdicción en el marco del Convenio de Hong Kong se aplica al Estado del pabellón que enarbole un buque, u otra autoridad pertinente bajo la que opere el buque, todo Estado del puerto que sea Parte y el Estado de la instalación de reciclaje del buque. | UN | 11 - وتنطبق الولاية القضائية في إطار اتفاقية هونغ كونغ على الدولة التي ترفع السفينة علمها، أو أي سلطة أخرى تعمل السفينة في إطارها، وأي دولة من دول الميناء الأطراف، ودولة مرفق إعادة تدوير السفن. |
| g) En el Convenio se contempla que los Estados que se dedican al reciclaje de buques deberán aprobar los buques que serán reciclados en su jurisdicción. | UN | (ز) تنص الاتفاقية على أنه من واجب دول إعادة تدوير السفن أن توافق على كل سفينة يعاد تدويرها. |
| La OMI ha aceptado desempeñar una función importante en el reciclaje de los buques y en la elaboración de medidas para preparar un buque para el reciclaje. | UN | وقد قبلت المنظمة البحرية الدولية تولي دور هام في إعادة تدوير السفن بوضع التدابير لإعداد سفينة لإعادة التدوير. |
| Los resultados obtenidos del estudio monográfico serán replicables en otros países en los que se reciclan buques. | UN | وسيتم إعادة تطبيق نواتج هذه الدراسة في بلدان أخرى تمارس إعادة تدوير السفن. |