"إقامتهم المعتادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de residencia habitual
        
    • su lugar habitual
        
    • residencia habitual y
        
    • residencia habitual de
        
    • su lugar normal
        
    • residen habitualmente
        
    • su residencia habitual
        
    Durante el período que se examina, se ha prestado ayuda a un total de 15.000 personas desplazadas para que pudieran regresar a sus lugares de residencia habitual. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت مساعدة ما مجموعه ٠٠٠ ١٥ شخص من النازحين داخليا للعودة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Consciente de que entre las razones que obligan a las personas a huir de sus hogares o lugares de residencia habitual y convertirse en refugiados o desplazados internos se cuentan las graves violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تدرك أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي هي من بين الأسباب التي تدفع السكان إلى الفرار من ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو أشخاصاً مشردين داخلياً،
    El niño privado del cuidado parental que se encuentre fuera de su país de residencia habitual o sea víctima de situaciones de emergencia podrá ser designado como: UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    También percibirán dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con el Tribunal fuera de su lugar habitual de residencia. UN ويدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    VIII. El acogimiento alternativo de niños fuera de su país de residencia habitual UN ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة
    147. Los niños no acompañados o separados no deben ser devueltos a su país de residencia habitual: UN 147 - ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    El niño privado del cuidado parental que se encuentre fuera de su país de residencia habitual o sea víctima de situaciones de emergencia podrá ser designado como: UN أما الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    VIII. EL ACOGIMIENTO ALTERNATIVO DE NIÑOS FUERA DE SU PAÍS de residencia habitual UN ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة
    147. Los niños no acompañados o separados no deben ser devueltos a su país de residencia habitual: UN 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    El niño privado del cuidado parental que se encuentre fuera de su país de residencia habitual o sea víctima de situaciones de emergencia podrá ser designado como: UN أما الأطفال المحرومون من هذه الرعاية ويوجدون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فيمكن الإشارة إليهم بالمسميات التالية:
    VIII. El acogimiento alternativo de niños fuera de su país de residencia habitual UN ثامناً - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة
    147. Los niños no acompañados o separados no deben ser devueltos a su país de residencia habitual: UN 147- ويجب ألا يُعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    Durante esas reuniones, los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados proporcionaron información sobre el registro de refugiados y desplazados internos y sobre las visitas de observación a sus lugares de residencia habitual. UN وخلال هاتين الجلستين، قدَّم الممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلومات بشأن تسجيل اللاجئين والمشردين داخلياً، وإجراء زيارات استطلاع أماكن إقامتهم المعتادة في السابق.
    En ese documento se prevé una combinación de medidas encaminadas a lograr el retorno en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de residencia habitual. UN وتعرض هذه الوثيقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا أن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    La Secretaría se encarga de comunicarse con las partes en las causas y con los magistrados cuando éstos se encuentran en su lugar habitual de residencia. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    ii. El derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, incluido el derecho a regresar a sus lugares de origen o de residencia habitual y a asentarse en ellos; iii. UN ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛
    28. El término " niños que quedan atrás " se refiere a los niños criados en sus países de origen o en sus países de residencia habitual de quienes los adultos responsables de ellos se separan al migrar. UN 28- وتشير عبارة " الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم " إلى الأطفال الذين ترعرعوا في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم المعتادة والذين هاجر ذووهم من القيّمين عليهم.
    También podrán percibir dietas cuando realicen esos trabajos preparatorios relacionados con el Tribunal fuera de su lugar normal de residencia. UN ويُدفع للقضاة بدل إقامة أيضا عندما يضطلعون بأعمال تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    En consecuencia, en el párrafo 2 se establece la norma por la que el Estado sucesor, al conceder su nacionalidad a las personas que residen habitualmente en otro Estado, respetará la voluntad de esas personas. UN وعليه، فإن الفقرة ٢ تتضمن قاعدة تنص على أن تحترم الدولة الخلف، لدى منح جنسيتها لﻷشخاص الذين تكون إقامتهم المعتادة في دولة أخرى، إرادة هؤلاء اﻷشخاص.
    En Turkmenistán varios cientos de refugiados tayikos que llegaron a fines de 1992 han expresado su deseo de repatriarse. Necesitarán asistencia para el transporte hasta las zonas en que tienen su residencia habitual en Tayikistán. UN أما في تركمانستان فقد أعربت مئات عديدة من اللاجئين الطاجيكستانيين الذي وصلوا اليها في أواخر ٢٩٩١ عن رغبتهم في العودة الى الوطن، وسوف يحتاجون الى المساعدة في وسائل الانتقال للعودة الى مناطق إقامتهم المعتادة في طاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus