"إلى إعطاء الأولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a dar prioridad a
        
    • a priorizar
        
    • a que dé prioridad
        
    • de dar prioridad
        
    • a que se dio prioridad
        
    • a que asignen prioridad
        
    • que den prioridad
        
    • que dé prioridad al
        
    • que se dé prioridad
        
    • a que diera prioridad
        
    • a conceder prioridad a
        
    • comenzar a dar prioridad
        
    • de prioridad
        
    • más prioridad a
        
    En la mayoría de los casos se evidencia una tendencia a dar prioridad a la educación de las personas con discapacidad dentro de escuelas regulares. UN ويظهر في جل الحالات ميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم المعوقين في المدارس العادية.
    Los programas de obras públicas por ejemplo, tienden a priorizar categorías de puestos de trabajo dominados por los hombres, tales como el sector de la construcción. UN فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء.
    El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al acopio sistemático de datos exhaustivos desglosados por sexos y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y de los progresos hacia su igualdad de hecho y, a este propósito, señala a su atención la Recomendación General 9. UN 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية للجمع المنهجي لبيانات شاملة مصنفة بحسب نوع الجنس ووضع مؤشرات قابلة للقياس بغرض تقييم الاتجاهات في حالة المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 9 في هذا الصدد.
    Reiterando la necesidad de dar prioridad a las cuestiones de género, alentó la adopción de criterios más prácticos. UN وتذكيرا منه بالحاجة إلى إعطاء الأولوية لنوع الجنس، شجع على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكبر.
    El número de funcionarios que recibieron capacitación fue menor debido a que se dio prioridad al desarrollo de un sistema de capacitación en línea UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين المدربين إلى إعطاء الأولوية لتطوير نظام للتدريب على الإنترنت
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN ' 1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    i) Actualmente hay un gran interés por poner fin a la insuficiente inversión en la agricultura y comenzar a dar prioridad a este sector y la seguridad alimentaria. UN `1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    Desde la creación del Consejo de Derechos Humanos se observa una tendencia a dar prioridad a los trabajos y documentos del Consejo. UN فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس.
    Tanto los donantes como los gobiernos afectados tienden a priorizar las medidas a corto plazo que dan resultados rápidos. UN فالجهات المانحة والحكومات المتضررة تميل إلى إعطاء الأولوية للإجراءات التي تولّد نتائج سريعة.
    Esto lleva a priorizar el apoyo a la familia, por ejemplo preparando mejor a los familiares para ocuparse de las personas de edad en el entorno familiar con el fin de facilitar el desenvolvimiento y mejorar la calidad de vida de esas personas. UN ويؤدي هذا إذن إلى إعطاء الأولوية لدعم الأسرة بما في ذلك تعزيز قدرات الأقارب على الاعتناء بالمسنين داخل بيئة الأسرة وذلك من أجل تحسين نوعية حياة المسنين ونمائهم.
    El Comité exhorta al Estado parte a que dé prioridad al logro efectivo de la igualdad de oportunidades de hecho para las mujeres y los hombres en el mercado laboral y a que tome medidas para reducir el gran porcentaje de mujeres, en comparación con los hombres, que están empleadas con contratos de plazo fijo. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى إعطاء الأولوية لتحقيق مساواة فعلية في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإلى اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض النسبة العالية من النساء اللائي يعملن بعقود محددة المدة مقارنة بالرجال.
    En el informe se exhorta a la comunidad internacional a que dé prioridad a apoyar a África y a que armonice su apoyo con las prioridades de la NEPAD, incluidas las compendiadas en la posición común africana y la Agenda 2063 de la Unión Africana. UN ويدعو التقرير المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية لدعمه لأفريقيا ومواءمة دعمه مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما فيها تلك المجسدة في الموقف الأفريقي المشترك وخطة الاتحاد الأفريقي المقبلة لعام 2063.
    Se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    El menor número de proyectos se debió a que se dio prioridad a los proyectos del componente de estado de derecho UN يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى المشاريع المندرجة في إطار عنصر سيادة القانون
    Pedir a las instituciones financieras y fondos árabes y regionales que den prioridad a la ayuda orientada a financiar los proyectos del plan de enlace vial árabe; UN 3 - دعوة مؤسسات وصناديق التمويل العربية والإقليمية إلى إعطاء الأولوية للمساهمة في تمويل مشروعات مخطط الربط البري العربي بالطرق؛
    También proponen a la comunidad internacional que dé prioridad al estudio de las posibles modalidades de un mecanismo de compensación de ese tipo, en colaboración con organizaciones de expertos como la UNCTAD. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية للبحث في الإجراءات العملية لآلية التعويض هذه والعمل مع المنظمات المتخصصة مثل الأونكتاد.
    Se reconocen además en el documento las dificultades e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral en su empeño de integrar sus economías en el sistema de comercio internacional y, a ese respecto, se hace un llamamiento para que se dé prioridad a la plena y pronta aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Almaty; UN وسلّم أيضا بالصعوبات والشواغل التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لإدماج اقتصاداتها في النظام التجاري الدولي، وفي هذا الصدد، دعا إلى إعطاء الأولوية لتنفيذ إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب؛
    Exhortó a Uganda a que diera prioridad a la aprobación del proyecto de ley del niño. UN ودعت اليونيسيف أوغندا إلى إعطاء الأولوية لإقرار مشروع قانون الطفولة.
    Se tendía a conceder prioridad a las negociaciones sobre las resoluciones relacionadas con las políticas más que a las cuestiones de gobernanza. UN وثمة نزوع إلى إعطاء الأولوية للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات، لا لمسائل الحوكمة.
    La política de prioridad a familias en situación de pobreza y pobreza extrema incluye programas y Proyectos transversales de género, multiculturalidad, interculturalidad, medio ambiente y riesgo. 2.6 PARTICIPACIÓN POLÍTICA Y SOCIAL Y STATUS CIVIL DE LA MUJER UN والسياسة الرامية إلى إعطاء الأولوية للأسر التي تعاني من الفقر أو الفقر المدقع تشمل برامج ومشاريع قطاعية تتعلق بتحسين وضع المرأة والتعدد الثقافي، والتداخل الثقافي، والبيئة والمخاطر.
    La oradora informa de que está listo un proyecto de ley sobre las condiciones de trabajo, cuyo objetivo es dar más prioridad a las juezas, para presentarlo ante el Consejo de Ministros. UN وهناك مشروع قانون عن ظروف العمل يرمي إلى إعطاء الأولوية العليا للقاضيات، وسوف يتم عرضه على مجلس الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus