"إلى الأسواق المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los mercados financieros
        
    • en los mercados financieros
        
    • al mercado financiero
        
    El viraje hacia mecanismos orientados al mercado también llegó a los mercados financieros, y llevó a la liberalización financiera en muchos países. UN وامتد التحول إلى الآليات ذات التوجه السوقي إلى الأسواق المالية مؤديا إلى تحرير القطاع المالي في كثير من البلدان.
    En general, tienen reducido acceso a los mercados financieros internacionales y un limitado financiamiento a título de donación. UN ولديها بوجه عام إمكانية ضئيلة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية وحصولها على منح التمويل محدود.
    Además, la mayoría de las entidades proveedoras de microfinanciación tienen escaso acceso a los mercados financieros o carecen de él. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية وصول معظم مقدمي التمويل البالغ الصغر إلى الأسواق المالية محدودة أو معدومة.
    La abundante liquidez mundial ha facilitado el acceso de los países de la CEI a los mercados financieros. UN وقد أتاحت وفرة السيولة العالمية فرصة أمام بلدان رابطة الدول المستقلة للوصول إلى الأسواق المالية.
    Los PEID no tenían la capacidad de defenderse en los mercados financieros. UN ولا تتمتع الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقدرة على النفاذ إلى الأسواق المالية.
    Esas medidas deben estar apoyadas por un entorno macroeconómico y financiero favorable y un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Esto pone de manifiesto la necesidad de facilitar el acceso de los exportadores de los países en desarrollo, sobre todo los de los menos adelantados, a los mercados financieros. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية.
    Los encargados de la reglamentación financiera del Caribe, África y el Pacífico Sur acordaron una serie de principios y normas mínimas destinados a impedir el acceso de los delincuentes a los mercados financieros. UN ووافق المسؤولون عن وضع التنظيمات المالية من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ على سلسلة من المبادئ والمعايير الدنيا المصممة لمنع المجرمين من الوصول إلى الأسواق المالية.
    Varios de esos países, aunque todavía estaban en minoría, tenían bastante acceso a los mercados financieros internacionales. UN وبعض هذه الدول، وإن كانت لا تزال أقلية، تتمتع بإمكانية كبيرة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    La imposibilidad de acceder a los mercados financieros hará que esos países sean aún más dependientes de la asistencia externa para la financiación de su desarrollo. UN وعدم قدرة هذه البلدان على الوصول إلى الأسواق المالية سيجعلها أكثر اعتمادا على المساعدة الخارجية لتمويل التنمية.
    Se necesita un enfoque amplio, como el esbozado en el Consenso de Monterrey, para que los países en desarrollo puedan gozar de un acceso más estable a los mercados financieros internacionales. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج شامل، على النحو المجمل في توافق آراء مونتيري، يرمي إلى كفالة إمكانية أكثر استقرارا أمام البلدان النامية للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Además, a pesar de su gran necesidad de invertir en infraestructura, los gobiernos municipales no han tenido un acceso fácil a los mercados financieros. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من الاحتياجات الشديدة للاستثمار في البنيـة التحتية، لـم تـُـتـَـح للحكومات البلدية إمكانية الوصول السهـل إلى الأسواق المالية.
    Los países menos adelantados no tienen acceso a los mercados financieros y es poco probable que atraigan inversiones directas extranjeras, que seguirían al crecimiento en lugar de antecederlo. UN وليس لدى أقل البلدان نموا إمكانية للوصول إلى الأسواق المالية ومن غير المحتمل أن تجتذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي تتأتى بالأحرى بعد النمو ولا تسبقه.
    En cuanto a los países sin acceso a los mercados financieros internacionales, se había invertido la tendencia a la baja de la asistencia oficial para el desarrollo y, a juzgar por las promesas de varios donantes, cabía esperar que siguiera aumentando en los próximos años. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لا منفذ لها إلى الأسواق المالية الدولية، تم عكس الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ توحي الالتزامات التي قدمها العديد من المانحين زيادات إضافية في السنوات القادمة.
    Otros sectores afectados incluyen la distribución de la ayuda alimentaria, el sector de la educación, el comercio internacional y las inversiones, el transporte y el acceso a los mercados financieros. UN وتشمل المجالات المتضررة الأخرى إيصال المعونة الغذائية، وقطاع التعليم، والتجارة والاستثمار الدوليين، والنقل والوصول إلى الأسواق المالية.
    Los países de medianos ingresos sin acceso a los mercados financieros tienen que depender de manera similar del crédito nacional, con lo que se reducen drásticamente los créditos a los sectores privados. UN ويتعين بالمثل على البلدان المتوسطة الدخل المحرومة من إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية أن تعتمد على القروض المحلية، وهو ما يؤدي إلى تقلص حجم القروض في القطاعات الخاصة.
    En consecuencia, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que corresponde a la región está disminuyendo y la mayoría de los países enfrentan dificultades para obtener un acceso pleno a los mercados financieros internacionales y participar en ellos. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    Paralelamente, la mejora de la posición financiera neta a la que se aludió anteriormente hizo posible que se restableciera rápidamente el acceso a los mercados financieros internacionales, lo que aumentó también su capacidad para llevar adelante políticas públicas. UN كما أتاح تحسن الوضع المالي الصافي فرصة جديدة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية، بقدر معقول من السرعة، الأمر الذي زاد من تعزيز القدرة على تنفيذ السياسات العامة.
    En consecuencia, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que corresponde a la región está disminuyendo y la mayoría de los países enfrentan dificultades para obtener un acceso pleno a los mercados financieros internacionales y participar en ellos. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    Dos factores de peso son la importancia cada vez mayor que tiene el poder contar con recursos financieros para ganar concursos de proyectos en los mercados de exportación y la debilidad de los países en desarrollo para obtener capitales en los mercados financieros internacionales. UN وأحد العوامل الهامة في ذلك، هو تزايد أهمية التمويل في الفوز بمشاريع في الأسواق التصديرية وضعف البلدان النامية في إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Las medidas de apoyo especiales son esenciales para que los países menos adelantados puedan acceder al mercado financiero en condiciones no concesionarias, del que están prácticamente excluidos. UN ولتدابير الدعم الخاصة أهمية أساسية لتمكين أقل البلدان نمواً من الوصول إلى الأسواق المالية غير التساهلية، وهي أسواق استــُـبعدت هذه البلدان منها كلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus