"إلى التخفيف من اﻵثار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mitigar las consecuencias
        
    • mitigar los efectos
        
    • a aliviar los efectos
        
    3. Pide a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    Se identifican dos dimensiones del apoyo estatal, a saber: medidas destinadas a mitigar los efectos de los resultados no deseados de los mercados, y medidas que tienen un efecto potencial de distorsión de la competencia y el comercio internacional en los mercados en que participan las empresas. UN ويحُدّد عمل الأونكتاد بُعدين اثنين للدعم المقدم من الدولة وهما: التدابير التي تهدف إلى التخفيف من الآثار المترتبة على النتائج السوقية غير المرغوب فيها، والتدابير التي تنطوي على تأثير محتمل مشوه للمنافسة والتجارة الدولية في الأسواق التي تشارك فيها الشركات.
    Al mismo tiempo, la OUA insta a la comunidad internacional a que preste mayor apoyo a las medidas encaminadas a aliviar los efectos sociales negativos de los programas de ajuste estructural en Africa. UN وفي الوقت نفسه تحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على زيادة دعمه للتدابير الرامية إلى التخفيف من اﻵثار الاجتماعية الضارة لبرامج التكيف الهيكلي في افريقيا.
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻹقليم؛
    3. También pide a la Potencia Administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el territorio. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. Pide también a la Potencia administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del Territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio. UN " ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. También pide a la Potencia Administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el territorio. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. También pide a la Potencia Administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el territorio. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. Pide también a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, formule programas de desarrollo concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, formule programas de desarrollo concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم؛
    3. Pide también a la Potencia administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del Territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del Territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas de desarrollo concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، بوضع برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق بعض القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم؛
    3. Pide también a la Potencia Administradora que elabore, en consulta con el Gobierno del Territorio, programas de desarrollo concretamente concebidos para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم؛
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, formule programas de desarrollo concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales de la clausura de ciertas bases e instalaciones militares en el Territorio; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية معينة في اﻹقليم؛
    Hay que señalar que algunos gobiernos han intentado mitigar los efectos negativos de las operaciones de extracción, aunque los derechos humanos siguen siendo violados como resultado de la creciente demanda de recursos y de energía. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الحكومات قد سعت إلى التخفيف من الآثار السلبية للعمليات الاستخراجية، ولكن حقوق الإنسان ما زالت تُنتهك نتيجة لازدياد الطلب على الموارد والطاقة.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) prosiguió sus esfuerzos para mitigar los efectos de la escasez de agua y la falta de servicios básicos y completó algunos proyectos en la zona de Abyei. UN وواصلت المنظمة الدولية للهجرة جهودها الرامية إلى التخفيف من الآثار المترتبة على ندرة المياه والافتقار إلى المرافق الأساسية، وذلك عن طريق إنجاز عدد من المشاريع في منطقة أبيي.
    Los efectos negativos que el desastre de Chernobyl ha tenido en las poblaciones de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania siguen suscitando profunda preocupación en las Naciones Unidas, que se han empeñado en la búsqueda de medidas encaminadas a aliviar los efectos que subsisten. UN ٥٧٣ - لا تزال اﻷمم المتحدة يساورها قلق بالغ إزاء ما لحق بسكان الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أضرار بسبب كارثة تشيرنوبيل، وهي ملتزمة بالسعي إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من اﻵثار التي لا يزالــون يواجهونهــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus