"إلى التخفيف من حدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mitigar
        
    • a aliviar
        
    • mitigar el
        
    • a atenuar
        
    • de mitigar
        
    • de aliviar
        
    • aliviar las
        
    • mitigar los
        
    • mitigar las
        
    • al alivio de la
        
    • mitigar la
        
    • la mitigación de la
        
    Varias entidades proporcionaron información sobre el apoyo prestado a las redes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mitigar la pobreza de la mujer. UN 11 - وأبلغت عدة كيانات عما تقدمه من دعم لشبكات المنظمات غير الحكومية الموجهة إلى التخفيف من حدة فقر المرأة.
    El impacto de esta en las mujeres es inmenso, ya que son las principales beneficiarias de los programas y políticas orientados a mitigar la pobreza. UN ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    El Plan de Acción establece medidas concretas en las esferas de la salud, la nutrición y la educación dirigidas a aliviar la pobreza. UN وتنص خطة العمل على إجراءات محددة موجهة إلى التخفيف من حدة الفقر في مجالات الصحة والغذاء والتعليم.
    La migración internacional de trabajadores puede contribuir a aliviar ambos problemas. UN ويمكن أن تؤدي هجرة العمال على الصعيد الدولي إلى التخفيف من حدة هاتين المشكلتين.
    :: Adoptar medidas para mitigar el cambio climático, incluida la ratificación del Protocolo de Kyoto. UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو
    Mejor conocimiento y comprensión de los beneficios mutuos que reportan las medidas encaminadas a mitigar la sequía y rehabilitar las tierras degradadas UN تحسين معرفة وفهم المنافع المتبادلة للتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة
    Es fundamental el principio de humanidad encaminado por sobre todo a mitigar los efectos de la guerra sobre civiles y combatientes por igual. UN والمحور الذي يدور حوله هذا القانون هو مبدأ اﻹنسانية الذي يهدف قبل كل شيء إلى التخفيف من حدة آثار الحرب بالنسبة للمدنيين والمقاتلين على السواء.
    El UNICEF presidía en ese momento el Subcomité sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos del Comité Administrativo de Coordinación, que estaba terminando de elaborar una monografía colectiva sobre los últimos conocimientos que podrían orientar las actividades destinadas a mitigar el problema. UN وتترأس اليونيسيف في الوقت الراهن اللجنة الفرعية لتنمية الموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، وهي بصدد إنجاز دراسة جماعية موجزة عن أحدث ما توصلت إليه المعرفة بغرض توجيه تصميم التدخلات الرامية إلى التخفيف من حدة المشكلة.
    Cuando las estrategias destinadas a mitigar las desigualdades de ingresos se centran en objetivos concretos y tienen presentes el problema del VIH, ayudan a reducir la vulnerabilidad a la infección. UN وتساعد الاستراتيجيات المركَزة والمراعية لمكافحة الفيروس والرامية إلى التخفيف من حدة التفاوت في الدخل، على خفض خطر التعرض للإصابة بالفيروس.
    3.4.2 Mejor conocimiento y comprensión de los beneficios mutuos que reportan las medidas encaminadas a mitigar la sequía y rehabilitar las tierras degradadas UN 3-4-2 تحسين معرفة وفهم المنافع المتبادلة للتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    128.151 Proseguir la ejecución de programas destinados a mitigar la pobreza (Filipinas); UN 128-151 مواصلة برامجها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر (الفلبين)؛
    El informe es inherentemente parcial, está plagado de observaciones de índole política y es totalmente contraproducente, por lo que no coadyuvará a promover los derechos humanos ni a aliviar la situación del pueblo palestino. UN فهذا التقرير متحيز في أساسه، ويحفل بملاحظات ذات طابع سياسي وعقيمة عقما مطلقا. وهو لن يؤدي إلى النهوض بحقوق الإنسان أو إلى التخفيف من حدة حالة الشعب الفلسطيني.
    Había varios factores que menoscababan las medidas destinadas a aliviar el hambre y la malnutrición; por ejemplo, la desigualdad de la distribución de los ingresos, los perjuicios ocasionados a la producción de alimentos por la producción de combustibles biológicos, y la degradación del medio ambiente. UN وتوجد عدة عوامل تقوض المبادرات الهادفة إلى التخفيف من حدة الجوع وقلة التغذية، ومنها التوزيع غير المتكافئ للدخل، والأثر السلبي لإنتاج أنواع الوقود الأحيائي على المواد الغذائية، والتدهور البيئي.
    Las mujeres rurales son un elemento esencial en los esfuerzos encaminados a aliviar la pobreza, erradicar el hambre y promover el desarrollo en todo el mundo. UN فالمرأة الريفية جزء لا يتجزأ من الجهود التي تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر في جميع أنحاء العالم، والقضاء على الجوع وتعزيز التنمية.
    :: Adoptar medidas para mitigar el cambio climático, incluida la ratificación del Protocolo de Kyoto; UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو
    Además, las medidas encaminadas a atenuar la pobreza no tienen la fuerza necesaria para atacar los factores de empobrecimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ليست بالقوة اللازمة للقضاء على عوامل اﻹفقار.
    Con arreglo al objetivo de mitigar riesgos del programa, se concedió prioridad al análisis de las declaraciones del personal actualmente en funciones. UN وسعيا إلى التخفيف من حدة المخاطر في البرنامج، أُعطيت الأولوية لتحليل إقرارات الموظفين العاملين حاليا.
    La falta de un enfoque intersectorial puede llevar a fortalecer una forma de discriminación en un intento de aliviar otra. UN وعدم اتباع نهج متعدد الجوانب من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز شكل واحد من أشكال التمييز في معرض المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة غيره من الأشكال.
    Las actividades de la UNCTAD tienen por objeto aliviar las adversas condiciones económicas del territorio palestino ocupado y crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Por consiguiente, deberían llevarse plenamente a la práctica las diversas medidas especiales previstas para mitigar los efectos perjudiciales del ajuste sobre los países menos adelantados. UN ومن ثم، ينبغي أن تنفذ بالكامل مختلف التدابير الخاصة الرامية إلى التخفيف من حدة آثار التكيف السيئة على أقل البلدان نموا.
    Tiene por objeto ofrecer a los jóvenes vulnerables que no asisten a la escuela oportunidades de dirigir microempresas como medio para reducir la pobreza, crear empleo y mitigar las desigualdades. UN وغايته أن تتاح للشباب الضعفاء المنقطعين عن الدراسة فرص لإقامة مشاريع تجارية بالغة الصغر كسبيل إلى التخفيف من حدة الفقر واستحداث فرص العمل وتقليص التباينات.
    Hemos identificado varias áreas en las que estamos comprometidos con la cooperación, desde la represión del terrorismo, hasta la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas, de la preservación del medio ambiente al alivio de la pobreza. UN ولقد حددنا شتى مجالات التعاون ونحن منخرطون فيها، وهي تتفاوت من كبح اﻹرهاب إلى مكافحة سوء استعمال المخدرات والاتجار بها، ومن الحفظ البيئي إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Al mismo tiempo, los esfuerzos en el ámbito de la mitigación de la pobreza y el desarrollo están aumentando. UN وفي الوقت نفسه، يتوسع نطاق الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus