Hay varias disposiciones de esa Ley relativas a la mujer y a la igualdad de acceso a la formación profesional. | UN | وثمة أحكام عديدة في هذا القانون تتعلق بالمرأة والمساواة في الوصول إلى التدريب المهني. |
:: Las mujeres no tienen acceso suficiente a la formación profesional y científica, la educación continua, y la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | :: ضعف وصول المرأة إلى التدريب المهني والعلوم والتعلم المستمر وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
2. Acceso de las mujeres a la formación profesional en el campo de la ciencia | UN | 2- تمكين المرأة من الوصول إلى التدريب المهني على العلوم والتكنولوجيا ومواصلة التعليم |
Un estudio llevado a cabo en las provincias de Luanda, Benguela, Huila y Cabinda sobre las necesidades de capacitación profesional de la mujer en el sector de las empresas abarcó un total de 3.693 empresas y 148.508 trabajadores. | UN | أجريت دراسة استقصائية في مقاطعات لواندا، وبنغويلا، وهويلا، وكابيندا بشأن حاجة المرأة إلى التدريب المهني في قطاع الأعمال، شملت ما مجموعه 693 3 شركة و 508 148 عمال/عاملات. |
Sistemáticamente, se ha considerado que la capacitación profesional es una esfera concreta en la que debe promoverse la igualdad, y todavía existen recursos para financiar proyectos orientados a mejorar la situación de las niñas y las mujeres en este nivel del sistema educativo. | UN | وينظر دائما إلى التدريب المهني على أنه ميدان محدد للعمل المتعلق بالمساواة، ولا تزال الموارد تخصص لمشاريع تستهدف تحسين حالة الفتيات والنساء في هذا الجزء من نظام التعليم. |
A diferencia de lo establecido en el artículo 1 3) del Convenio, en la Ley del Trabajo no estaba comprendida la protección contra la discriminación en el acceso a los medios de formación profesional y la admisión en el empleo y en las diversas ocupaciones, así como las condiciones de trabajo, con excepción de los salarios y el despido. | UN | ولم يتضمن قانون العمل الحماية من التمييز في مجال الوصول إلى التدريب المهني والحصول على العمل والوصول إلى مهن معينة، أحكام وشروط الاستخدام على النحو المبين في الفقرة الفرعية (3) من المادة 1 من الاتفاقية، باستثناء الأجور والفصل من العمل. |
:: Asegurar que todas las niñas tengan acceso a una enseñanza primaria y secundaria de calidad, así como a la formación profesional | UN | :: التأكد من أن تتاح لجميع الفتيات إمكانية الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية ذات المستوى الجيد، بالإضافة إلى التدريب المهني |
- Mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional permanente; | UN | - تحسين وصول المرأة إلى التدريب المهني المتواصل؛ |
Además, la Ley permite que los cónyuges, al igual que los directores de empresas, accedan a la formación profesional permanente y al reconocimiento de sus conocimientos prácticos, particularmente con miras a la compra de empresas. | UN | وهذا القانون ينص أيضا على تمكين الأزواج، شأنهم شأن رؤساء المشاريع، من الوصول إلى التدريب المهني المستمر، وكذلك إلى التصديق على الخبرات المكتسبة، ولا سيما بهدف تولي أمر المشاريع. |
Ello posiblemente se deba a que los hombres se incorporan al mercado de trabajo o a la formación profesional en el Instituto de Prácticas de Bahrein, donde el porcentaje de alumnas matriculadas en el presente curso es solamente del 32%. | UN | وقد يرجع السبب في ذلك إلى توجه بعض الذكور إلى سوق العمل أو إلى التدريب المهني في معهد البحرين للتدريب الذي تبلغ نسبة الإناث فيه للعام الحالي 32 % فقط من إجمالي عدد المتدربين. |
Debido a la falta de correspondencia entre las demandas del mercado de trabajo y los planes de estudios, que a menudo carecen de contenido relativo a la formación profesional y los conocimientos especializados, la transición del ámbito educativo al laboral resulta difícil para los jóvenes. | UN | وبسبب التنافر بين طلبات سوق العمل والمناهج التعليمية، التي كثيرا ما تفتقر إلى التدريب المهني والتعليم الذي يعزز المهارات، يشكل الانتقال من المدرسة إلى ميدان العمل تحديا أمام الشبان والشابات. |
Hydroaid reconoce la importancia del papel de la mujer en la sociedad y trabaja para mejorar sus oportunidades, promoviendo y facilitando su acceso a la formación profesional en el ámbito de la ordenación de los recursos naturales. | UN | ويُسلم معهد المساعدة المائية من أجل التنمية بأهمية دور المرأة في المجتمع ويسعى جاهدا للنهوض بالفرص المتاحة لها بتعزيز وتسهيل سُبل وصولها إلى التدريب المهني في ميدان إدارة الموارد الطبيعية. |
El proyecto de promoción del aprendizaje " 16+ " (véase 263 supra) incluye, entre otras propuestas, la de facilitar explícitamente a las jóvenes extranjeras su acceso a la formación profesional. | UN | ومشروع النهوض بالتلمذة الصناعية " 16 + " (أنظر رقم 263 أعلاه) بدعم ضمن مشاريع أخرى موجهة بالتحديد إلى الشبان الأجانب لتسهيل وصولهم إلى التدريب المهني. |
El acceso a la formación profesional depende del sector de actividad -- público o privado -- de la categoría socioprofesional, de las dimensiones de la empresa, del tiempo trabajado y del sexo. | UN | يتوقف الوصول إلى التدريب المهني على قطاع النشاط، أي ما إذا كان نشاطا عاما أم خاصا، والفئة الاجتماعية - المهنية، وحجم المؤسسة، والحصة النسبية لوقت العمل، ونوع الجنس. |
89. Los alumnos que tienen problemas en la VSBO, incluso si reciben apoyo extra, pueden pasarse a la formación profesional básica (AGO), que, en principio, es el punto final de la educación de los alumnos y les prepara para trabajar. | UN | 89 - والتلاميذ الذين يتعثرون في التعليم الثانوي قبل المهني برغم حصولهم على دعم إضافي، يمكنهم الانتقال إلى التدريب المهني الأساسي. والتعليم المهني الأساسي، وهو من حيث المبدأ تعليم نهائي، يعد هؤلاء التلاميذ للعمل. |
Los programas de capacitación interna previstos incluyen la prestación de apoyo continuo a la formación profesional y el desarrollo del personal nacional e internacional de las misiones con el fin de mejorar sus aptitudes y competencias básicas, profesionales y de desarrollo. | UN | وتتوخى البرامج المقررة للتدريب الداخلي استمرار تقديم الدعم إلى التدريب المهني والتدريب لتنمية القدرات في البعثات بهدف تحسين المهارات والكفاءات الأساسية والمهنية والمتصلة بتنمية القدرات لدى الموظفين الوطنيين والدوليين على حد سواء. |
Los programas de capacitación interna previstos incluyen la prestación de apoyo continuo a la formación profesional y el desarrollo del personal nacional e internacional de las misiones con el fin de mejorar sus aptitudes y competencias básicas y técnicas y promover su desarrollo profesional. | UN | وتتوخى البرامج المقررة للتدريب الداخلي استمرار تقديم الدعم إلى التدريب المهني والتدريب لتنمية القدرات في البعثات بهدف تحسين المهارات والكفاءات الأساسية والمهنية والمتصلة بتنمية القدرات لدى الموظفين الوطنيين والدوليين على حد سواء. |
El Gobierno cubano ha implementado políticas de empleo en coordinación con la Federación de Mujeres Cubanas, con la Central de Trabajadores de Cuba, que benefician directamente a las mujeres, no sólo en la incorporación que aumenta cada año, sino también en el acceso a la formación profesional, la capacitación para obtener mejores empleos y en la promoción a cargos de dirección. | UN | 409- وقد نفذت الحكومة سياسات للعمل استفادت منها المرأة مباشرة، من حيث إدماجها بصورة متزايدة، وكذلك في مجال الوصول إلى التدريب المهني وتمكينها من الحصول على وظائف أفضل والترقية إلى مناصب الإدارة، وذلك بالتنسيق مع الاتحاد النسائي الكوبي واتحاد عمال كوبا. |
i) Prestando mayor atención a la transición de la enseñanza primaria a la secundaria, a la formación profesional y a la educación no escolar, al acceso a estas y al ingreso al mercado de trabajo; | UN | (ط) تركيز الاهتمام بقدر أكبر على التحول من التعليم الابتدائي والالتحاق بالتعليم الثانوي إلى التدريب المهني والتعليم غير الرسمي والدخول إلى سوق العمل؛ |
Sistemáticamente, la capacitación profesional se considera un instrumento concreto para lograr la igualdad de género y sigue habiendo subsidios para financiar proyectos destinados a mejora la situación de las niñas y las mujeres en ese nivel del sistema de enseñanza. | UN | وينظر باستمرار إلى التدريب المهني على أنه أداة محددة للمساواة بين الجنسين، ولا تزال المنح متاحة للمشاريع التي ترمي إلى تحسين أحوال الفتيات والنساء في هذا القطاع من النظام التعليمي. |