Los proyectos de enmienda al Reglamento Financiero se presentan a la Asamblea General, para su examen, junto con las disposiciones en vigor del Reglamento y una explicación de los cambios propuestos. | UN | وتقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظام المالي القائم مشفوعة بتفسير للتغيرات المقترحة. |
El Grupo de Trabajo subrayó la necesidad de que el tema se remitiera nuevamente a la Asamblea General para su examen. | UN | وأكد الفريق العامل على ضرورة إحالة المسألة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
En su conclusión, se formulan varias recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير برفع عدد من التوصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Además, el Artículo 24 establece que el Consejo de Seguridad debe presentar informes anuales a la Asamblea General para su consideración. | UN | كما أن المادة ٢٤ تنص على أن يرفع مجلس اﻷمن تقاريـــــر سنوية إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El proyecto de presupuesto para el mantenimiento de la MONUA durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 ha sido presentado a la Asamblea para que lo examine en la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقدمت الميزانية المقترحة لﻹبقاء على البعثة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها المستأنفة الثانية والخمسين. |
Se incluyen recomendaciones para que las examine la Asamblea. | UN | ويتضمن توصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Todo cambio en la presentación del presupuesto debe presentarse a la Asamblea General para su examen y aprobación previos. | UN | وأي تغييرات يجري إدخالها على عرض الميزانية ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها مسبقا. |
El Comité Especial pide que, cuando el grupo de trabajo haya concluido su labor, la Secretaría presente a la Asamblea General, para su examen, un informe detallado que abarque todas las modalidades y consecuencias financieras. | UN | وما إن يفرغ فريق العمل من عمله، حتى تقدم الأمانة العامة تقريرا شاملا يتضمن جميع الطرائق والآثار المالية إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El Comité Especial pide que, cuando el grupo de trabajo haya concluido su labor, la Secretaría presente a la Asamblea General, para su examen, un informe detallado que abarque todas las modalidades y consecuencias financieras. | UN | وما إن يفرغ فريق العمل من عمله، حتى تقدم الأمانة العامة تقريرا شاملا يتضمن جميع الطرائق والآثار المالية إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos, que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المجلس أنه سيجري تقديم الاحتياجات من الموارد بالتفصيل إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها. |
La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de la claridad en relación con las propuestas concretas formuladas por el Secretario General e insta a que se siga el formato aprobado para los informes presentados a la Asamblea General para su examen. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توخي الوضوح بشأن المقترحات المحددة التي يقدمها الأمين العام وتحث على التقيد بالصيغة المعتمدة للتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos, que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación en el marco del informe anual sobre las estimaciones revisadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن تفاصيل الاحتياجات من الموارد ستقدَّم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها في سياق التقرير السنوي عن التقديرات المنقحة. |
Una vez realizado, las conclusiones y recomendaciones del análisis a fondo se someterían a la consideración de la Asamblea General. | UN | وحالما تتوافر نتائج وتوصيات التحليل المعمق، فإنها ستقدَّم إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Decide pedir a la Presidenta de la Reunión que someta los resultados de la Reunión a la consideración de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones para que ésta adopte las medidas oportunas. | UN | يقرر أن يطلب إلى رئيسة الاجتماع عرض نتائج الاجتماع إلى الجمعية العامة للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الخمسين. |
Señala, en conclusión, que el Frente Socialista apoya el `proyecto de resolución` que se ha presentado y pide que la cuestión de Puerto Rico se remita a la consideración de la Asamblea General cuanto | UN | وقال في الختام إن الجبهة الاشتراكية تؤيد مشروع القرار المعروض وطلب إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها في أقرب وقت ممكن. |
Se presentan las siguientes recomendaciones a la Asamblea General para su consideración: | UN | 90 - والتوصيات التالية مقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها: |
Con estas breves notas, hago entrega de los informes de la Primera Comisión a la Asamblea General para su consideración y su aprobación. | UN | بهذه الملاحظات الموجزة، أود أن أقدم تقارير اللجنة الأولى إلى الجمعية العامة للنظر فيها واعتمادها. |
Las negociaciones que se realicen con ese fin deben finalizar dentro de un plazo razonable y sus conclusiones deben ser presentadas a la Asamblea General para su consideración, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta. | UN | وينبغي اختتام المفاوضات التي تجرى لتلك الغاية في حدود إطار زمني معقول، وأن تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |
El proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015 se ha presentado a la Asamblea para que lo examine en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وقدمت الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015، إلى الجمعية العامة للنظر فيها في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والستين المستأنفة. |
Se incluyen recomendaciones para que las examine la Asamblea. | UN | ويتضمن التقرير توصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El PNUMA debía establecer sus propios indicadores, que se someterían al Consejo de Administración primero y a la Asamblea General después. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للبرنامج البيئي وضع مؤشرات خاصة به لينظر فيها مجلس اﻹدارة ثم تقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Actualmente se están preparando propuestas para la creación de la Oficina de Ética, junto con sus atribuciones, para someterlas al examen de la Asamblea General. | UN | ويجري حاليا إعداد مقترحات لإنشاء المكتب المعني بالأخلاقيات إلى جانب اختصاصاته لتقديمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
4. Pide al Secretario General que le transmita los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para examinarlos y adoptar medidas al respecto, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y el Reglamento de la Asamblea General en la materia; | UN | تقديم التقارير ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ اﻹجراءات التي تتفق مع اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
Se informó al Consejo de que el estudio pormenorizado de las necesidades de recursos para el bienio 2014-2015 se presentaría a la Asamblea para su examen y aprobación en el contexto del informe sobre las estimaciones revisadas, que se presenta anualmente. | UN | وأُبلغ المجلس بأن تفاصيل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2014-2015 ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها في سياق تقرير التقديرات المنقحة المقدم سنويا. |
El informe concluye con recomendaciones para su examen por la Asamblea. Índice | UN | ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
El orador exhorta al Comité a que adopte medidas inmediatas para remitir la cuestión de Puerto Rico a consideración de la Asamblea General, a fin de que ésta la examine a fondo. | UN | وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل. |