"إلى المدارس أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la escuela o
        
    De esa forma se impidió que comunidades enteras pudieran trabajar, ir a la escuela o acceder a los servicios de salud y otros servicios sociales. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    Los niños que se dirigen a la escuela o vuelven de ella son un blanco particular de los secuestradores. UN واستهدف الخاطفون بصفة خاصة الطلاب وهم ذاهبون إلى المدارس أو عائدون منها.
    Algunos factores se oponen a estos principios, en particular determinados usos y costumbres negativas que impiden el acceso de las niñas a la escuela o limitan la continuación de sus estudios más allá del 4º grado. UN وتحول بعض العوامل دون إعمال تلك المبادئ ولا سيما ما يتعلق ببعض العادات والتقاليد السلبية التي تمنع الفتيات من الذهاب إلى المدارس أو تحد من إمكانية مواصلتهن التعليم بعد المستوى الرابع.
    Se impide que las niñas acudan a la escuela o se las obliga a casarse. UN وتُمنع الفتيات من الذهاب إلى المدارس أو يُجبَرن على الزواج.
    Las matanzas extrajudiciales continuaban, cobrándose no sólo las vidas de los dirigentes de grupos militantes, sino también las de niños, algunos mientras iban a la escuela o incluso mientras estaban en clase. UN وقد استمرت حالات القتل خارج الإطار القضائي، مودية بحياة زعماء الجماعات المناضلة وكذلك الأطفال - بعضهم وهم في طريقهم إلى المدارس أو وهم داخل الفصول الدراسية أيضا.
    Desde entonces, la participación de los niños y los jóvenes ha ido en aumento en la preparación de los planes nacionales y en iniciativas específicas, como las campañas de regreso a la escuela o de inmunización. UN وقد ازدادت منذ ذلك الحين مشاركة الأطفال والشباب في إعداد الخطط الوطنية وفي مبادرات محدّدة من قبيل حملات الإعادة إلى المدارس أو حملات التحصين.
    A los niños rescatados de las bandas de traficantes transfronterizos se les envía de nuevo a la escuela o a que aprendan algún oficio que les pueda resultar útil. UN وتم إنقاذ الأطفال من الاتجار عبر الحدود بإرسالهم إلى المدارس أو تدريبهم على صنعة أو اكتساب مهارات يمكن أن تفيدهم في المستقبل.
    También prevé la escolarización de 60.000 niños que no asisten a la escuela o la han abandonado, especialmente en las zonas rurales, y la prestación de asistencia a los escolares necesitados. UN وهي تتيح التحاق 000 60 طفل ممن لا يذهبون إلى المدارس أو ممن توقفوا عن الذهاب إليها، وبخاصة في المناطق الريفية، كما تقدم المساعدة إلى الفقراء من أطفال المدارس.
    En colaboración con el UNICEF y organizaciones no gubernamentales locales, el Banco ha prestado asistencia a más de 500 niños para la transición de la vida en los campamentos militares y al ingreso a la escuela o a los centros de formación profesional. UN وبالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية، ساعد البنك أكثر من 500 طفل في الانتقال من المعسكرات التي يعيشون بها والعودة إلى المدارس أو إلى التدريب المهني.
    Los asociados de base de los países en desarrollo señalan que las niñas a menudo no van a la escuela o la abandonan debido a problemas de seguridad. UN وطبقاً لشركاء محليين من البلدان النامية، كثيراً ما تمتنع الفتيات عن الذهاب إلى المدارس أو يتوقفن عن الذهاب إليها بسبب مسائل متعلقة بالأمان.
    Desde la fecha de establecimiento de la institución, alrededor del 73% de los niños y jóvenes residentes han regresado a la escuela o se han incorporado a la fuerza de trabajo una vez concluida la formación de rehabilitación impuesta por los tribunales. UN ومنذ إنشاء المؤسسة، عاد حوالي 73 في المائة من الأطفال/الأحداث إلى المدارس أو انضموا إلى القوى العاملة عند الانتهاء من التدريب على إعادة تأهيلهم، وفقاً لتوجيهات المحاكم.
    En su mayor parte estos incidentes tuvieron lugar cuando los niños iban a la escuela o volvían de ella. UN وكثيرا ما جدت هذه الأحداث عند ذهاب الأطفال إلى المدارس أو عند خروجهم منها().
    Entre 1992 y 1997, abandonaron el país más de 5.000 maestros, y muchos niños no van a la escuela o sólo asisten a algunas clases. UN ٨٣ - وفي الفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ غادر البلد أكثر من ٠٠٠ ٥ مدرس، ولا يحضر كثير من اﻷطفال إلى المدارس )أو أنهم يحضرون بعض الدروس فقط(.
    En todos los departamentos del país hay centros de enseñanza básica no escolar a los que pueden asistir todos los niños y jóvenes que nunca fueron a la escuela o que la han abandonado, y los centros de alfabetización y de capacitación permanentes imparten enseñanza no escolar a personas mayores de 15 años. Como se indica en el informe, el Gobierno está poniendo de relieve el mejoramiento del acceso de las niñas a la educación. UN وفي كل مقاطعة من مقاطعات البلد، هناك مراكز للتعليم الأساسي غير النظامي تسعى إلى الوصول إلى جميع الأطفال أو الشباب الذين لم يذهبوا قطّ إلى المدارس أو تركوا الدراسة؛ كما أن هناك مراكز دائمة لمحو الأمية وللتدريب توفر التعليم غير النظامي للأشخاص الذين تتفاوت أعمارهم من الخامسة عشرة إلى سنّ الرشد.وكما يبين التقرير، تؤكد الحكومة على تحسين إمكانية حصول البنات على التعليم.
    c) Refuerce la coordinación de los servicios educativos y sociales y ponga en marcha un mecanismo de alerta temprana que permita el reingreso oportuno de los niños que han abandonado los estudios a la escuela o a centros alternativos de enseñanza que respondan a sus necesidades especiales de educación y de aprendizaje; UN (ج) توطيد تنسيق الخدمات التعليمية والاجتماعية وتبني آلية تحذير مبكر تتيح في الوقت المناسب إعادة الأطفال المتسربين من الدراسة إلى المدارس أو مرافق التعليم البديلة التي تلبي احتياجاتهم التربوية والتعليمية الخاصة؛
    :: Ahorrar dinero en la compra de combustible (lo que puede representar hasta el 30% de los ingresos totales) permite a las familias disponer de más ingresos para otros fines, invertir en pequeños negocios, enviar a los niños a la escuela o atender las necesidades médicas. UN :: الأموال المدّخرة من شراء الوقود (الذي يمكن أن تصل تكلفته إلى 30 في المائة من مجموع الدخل) تتيح للأسر مزيداً من الدخل الذي يمكن صرفه في أمور أخرى، والاستثمار في المشاريع الصغيرة، وإرسال الأطفال إلى المدارس أو تلبية الاحتياجات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus