"إلى الموارد الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los recursos económicos
        
    • a recursos económicos
        
    • de los recursos económicos
        
    • de recursos económicos
        
    • con los recursos económicos
        
    Todavía, sin embargo, queda mucho camino por recorrer, particularmente en lo que respecta a la equidad en el acceso a los recursos económicos. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Es fundamental que las personas tengan acceso a los recursos económicos para disfrutar de bienestar. UN ١١ - تعتبر إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية من اﻷمور اﻷساسية لرفاه الشعب.
    Para ello, los pueblos indígenas suelen tratar de conseguir medidas y políticas especiales a nivel nacional e internacional y un mayor acceso a los recursos económicos. UN ولهذا الغرض، كثيرا ما يلتمس السكان الأصليون تدابير وسياسات عامة وطنية ودولية خاصة، ووصولاً أكبر إلى الموارد الاقتصادية.
    :: Las mujeres tienen más oportunidades económicas y mejor acceso a los recursos económicos críticos, incluidos el microcrédito, la capacitación y la adquisición de conocimientos técnicos UN :: توجد أمام النساء فرص اقتصادية وإمكانية أكبر للوصول إلى الموارد الاقتصادية المهمة، بما في ذلك القروض الصغيرة جدا والتدريب واكتساب المهارات؛
    Es importante tener en cuanta cómo influye el ordenamiento jurídico en la promoción o limitación del acceso de la mujer a recursos económicos y al control sobre su vida personal como ciudadana. UN من اﻷهمية بمكان النظر في طريقة أداء النظام القانوني بصفة عامة من حيث تشجيعه أو عرقلته لفرص وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية وسيطرته على الحياة الشخصية للمواطن.
    :: Fortalecimiento del acceso de las mujeres a los recursos económicos, financieros y a la tecnología para una plena incorporación al mercado de trabajo. UN :: تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتكنولوجيا بإدماجها تماما في سوق العمل؛
    Además, han de adoptarse medidas para asegurar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos económicos y sociales con pleno respeto de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لكفالة وصول المرأة على قدم المساواة وبالكامل إلى الموارد الاقتصادية والخدمات الاجتماعية عن طريق الاحترام التام لتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, han de adoptarse medidas para asegurar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos económicos y sociales con pleno respeto de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لكفالة وصول المرأة على قدم المساواة وبالكامل إلى الموارد الاقتصادية والخدمات الاجتماعية عن طريق الاحترام التام لتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, han de adoptarse medidas para asegurar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos económicos y sociales con pleno respeto de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لكفالة وصول المرأة على قدم المساواة وبالكامل إلى الموارد الاقتصادية والخدمات الاجتماعية عن طريق الاحترام التام لتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    También es preciso garantizarles un acceso igual a los recursos económicos y al control de esos recursos por lo que respecta, en particular, a la propiedad de las tierras, el crédito, el acceso a los mercados, el empleo y los derechos de sucesión. UN وينبغي أيضا إتاحة سبل وصول متعادلة إلى الموارد الاقتصادية والتحكم في هذه الموارد، وخصوصا فيما يتعلق بالممتلكات العقارية والقروض الائتمانية وسبل الوصول إلى اﻷسواق والعمل والحق في الميراث.
    Algunos gobiernos han adoptado diversas medidas relacionadas con los derechos económicos y sociales de la mujer, la igualdad en el acceso a los recursos económicos y el control sobre ellos y la igualdad en el empleo. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    Algunos gobiernos han adoptado diversas medidas relacionadas con los derechos económicos y sociales de la mujer, el acceso igual a los recursos económicos y el control sobre ellos y la igualdad en el empleo. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    Algunos gobiernos han adoptado diversas medidas relacionadas con los derechos económicos y sociales de la mujer, el acceso igual a los recursos económicos y el control sobre ellos y la igualdad en el empleo. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    Además, decidimos realizar reformas legislativas y administrativas para proporcionar a las mujeres acceso pleno e igualitario a los recursos económicos. UN وعلاوة على ذلك، نحن عاقدون العزم على الاضطلاع بإصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للنساء الوصل إلى الموارد الاقتصادية بشكل كامل وعلى قدم المساواة.
    La Asamblea recomendó mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros; a puestos de todos los niveles que conlleven la capacidad de adoptar decisiones; a la educación y la capacitación y a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y la plena participación en ellas. UN وأوصت الجمعية بزيادة وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية ومناصب صنع القرار على شتى المستويات، وإلى التعليم والتدريب، فضلا عن وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والانتفاع بها.
    Ciertos conceptos, estructuras y procesos socioculturales mantenían a la mujer en una situación de subordinación y justificaban la desigualdad de su acceso a los recursos económicos, sociales y políticos. UN فالمفاهيم الاجتماعية والثقافية والهياكل والعمليات تضع المرأة في موقع دوني وهو ما يفسر عدم توافر الفرص أمامها على نحو متكافئ مع الرجل للوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    4. Eliminar toda forma de discriminación en el empleo u ocupación e ingresos y garantizar el acceso equitativo a los recursos económicos entre mujeres y varones. UN 4 - القضاء على جميع أشكال التمييز في مجال العمل والمهنة والأجر، وكفالة وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية.
    De hecho, sólo existe un programa específico, en los de la educación, con un plan organizado y aplicado, pero las diversas iniciativas inconexas en esferas como la descentralización y la participación, la cultura y la igualdad, el acceso a los recursos económicos o el acceso al mercado laboral, han dado pocos frutos. UN والافتقار إلى برامج محددة كان معناه أنه لم تُطَبّق خطة منظمة إلا في ميدان التعليم, في حين أن ما طُرِح من مبادرات لمجالات من قبيل اللامركزية والمشاركة، والثقافة والمساواة، وإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية أو إمكانية الوصول إلى سوق العمل لم تؤتِ ثمرة تُذكَر.
    La promoción del acceso de las mujeres a recursos económicos, educación, formación profesional e información es crucial para crear una sociedad más próspera, estable y justa. UN ويعتبر تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والتعليم والتدريب المهني والمعلومات أمرا أساسيا لإيجاد مجتمع عادل وأكثر ازدهارا واستقرارا.
    :: Garantizar el ejercicio de derechos económicos, eliminando obstáculos y prácticas discriminatorias en el trabajo y en el acceso y control de los recursos económicos. UN :: ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية وتذليل العقبات والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمل وفي الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها.
    Entre dichos factores se encuentran la desregulación de los mercados de electricidad y la falta de recursos económicos suficientes. UN وتشمل هذه العوامل رفع الضوابط عن أسواق الكهرباء والافتقار إلى الموارد الاقتصادية الكافية.
    La Ley también ha facilitado el establecimiento de la Comisión de Empoderamiento Económico, que vela por la igualdad entre los géneros en el acceso, la posesión, el control, la gestión y la explotación en relación con los recursos económicos. UN كما ساهم هذا القانون في إنشاء لجنة التمكين الاقتصادي التي تتيح المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الموارد الاقتصادية وامتلاكها ومراقبتها وإدارتها واستغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus