"إلى تيسير عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a facilitar la
        
    • a facilitar el proceso
        
    • facilite el proceso
        
    • se facilitará con el
        
    • de facilitar el proceso
        
    El Estado lleva a cabo una serie de programas educativos encaminados a facilitar la integración social y a concienciar al público sobre las personas con discapacidad, sus derechos, sus necesidades, sus posibilidades y lo que aportan. UN وتتولى الدولة إدارة برامج تثقيفية تهدف إلى تيسير عملية الاندماج في المجتمع وإذكاء الوعي العام بشأن المعوقين وحقوقهم واحتياجاتهم وإمكاناتهم ومساهماتهم.
    Exhortamos a la secretaría de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a facilitar la organización y el reenvío de los pedidos de asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo de los Estados miembros de la Autoridad, por conducto del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ندعو أمانة الهيئة إلى تيسير عملية تنسيق وتقديم طلبات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء في الهيئة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛
    El Consejo insta a que se dé prioridad a los proyectos encaminados a facilitar el proceso de reconciliación y la reintegración económica de todo el país. UN ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية.
    Esta cuestión ocupará un lugar central en este período de sesiones, y tengo el propósito de apoyar todas las gestiones encaminadas a facilitar el proceso de reforma y a crear un amplio consenso que una a los Estados Miembros en estos esfuerzos. UN وستكون هـذه المسألـة محـور هـذه الـدورة، وإنني عاقد العزم على دعم جميع الجهود الراميـة إلى تيسير عملية اﻹصلاح وبناء توافق في اﻵراء على نطاق واسع من شأنه أن يوحد الدول اﻷعضاء في بذل هــذه الجهود.
    Se espera que esta medida también facilite el proceso de reunificación. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي اتخاذ مثل هذه الخطوة كذلك إلى تيسير عملية إعادة التوحيد.
    Sin duda la coordinación se facilitará con el propuesto establecimiento de un comité de coordinación de la gestión en la Oficina de Servicios para Proyectos y de un grupo de asesoramiento de usuarios. UN ومن المتوقع أن يؤدي اﻹنشاء المقترح للجنة لتنسيق اﻹدارة تابعة لمكتب خدمات المشاريع وفريق استشاري للمستعملين إلى تيسير عملية التنسيق.
    29. En su 12ª reunión, el CSAC deliberó sobre la necesidad de facilitar el proceso de acreditación. UN 29- وناقشت اللجنة، في اجتماعها الثاني عشر، الحاجة إلى تيسير عملية الاعتماد.
    B. Examen de las actividades encaminadas a facilitar la preparación de los programas nacionales de adaptación 15 - 17 5 UN باء - النظر في الجهود الرامية إلى تيسير عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف 15-17 5
    B. Examen de las actividades encaminadas a facilitar la preparación de los programas nacionales de adaptación UN باء - النظر في الجهود الرامية إلى تيسير عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    Se remitieron nuevas propuestas en relación con el mecanismo de negociación a los dirigentes de facto de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur, en las que se enumeraba una serie de medidas encaminadas a facilitar la prevención de las provocaciones y el logro de avances reales en la solución del conflicto. UN وأُرسلت مقترحات جديدة، تتعلق بآلية التفاوض، إلى القادة بحكم الأمر الواقع في جنوب أوسيتيا/منطقة تسخينفالي، سردت عددا من التدابير الرامية إلى تيسير عملية منع الاستفزازات وتحقيق تقدم فعلي في حل النزاع.
    135. La Misión Sucre orientada a facilitar la incorporación y prosecución de estudios en la educación universitaria benefició mediante el sistema de becas a una población total de 57.023 estudiantes a nivel nacional. UN 135- وقد استفاد من بعثة سوكري، التي تهدف إلى تيسير عملية إدماج الدراسة في مرحلة التعليم الجامعي ومتابعتها عن طريق نظام المنح الدراسية، ما مجموعه 023 57 طالباً على المستوى الوطني.
    Como parte de esta cooperación, en carta de fecha 23 de noviembre dirigida a mi Representante Especial, la CEDEAO pidió que la UNOWA prestara apoyo a su Misión con miras a facilitar la reforma del sector de seguridad en Guinea. UN وكجزء من هذا التعاون المشترك، وفي رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر وموجهة إلى ممثلي الخاص، طلبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يدعم مهمتها الرامية إلى تيسير عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا.
    En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones cooperaron estrechamente en las actividades encaminadas a facilitar la disminución de la violencia política y el proceso de democratización en el país, incluidas las elecciones que tuvieron lugar entre el 26 y el 29 de abril de 1994 (véanse los párrafos 778 a 787 infra). UN وفي جنوب افريقيا تعاونت بعثتا المراقبين الموفدتان من المنظمتين تعاونا وثيقا في إطار الجهود الرامية إلى تيسير عملية الحد من العنف السياسي وإحلال الديمقراطية في البلد، بما في ذلك الانتخابات التي أجريت في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )انظر الفقرات ٧٧٨-٧٨٧( أدناه.
    Ese apoyo ha estado dirigido, en particular, a facilitar el proceso regional de desarrollo sobre la base de marcos de cooperación subregionales y nacionales. UN وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير عملية التنمية اﻹقليمية على أساس أطر التعاون دون اﻹقليمية والوطنية.
    El marco está orientado a facilitar el proceso de elaboración, actualización y aplicación de políticas, planes y programas nacionales de prevención y control integrados de las enfermedades no transmisibles. UN ويهدف الإطار إلى تيسير عملية إعداد السياسات والخطط والبرامج الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها بشكل متكامل، وإلى تحديث تلك السياسات والخطط والبرامج وتنفيذها.
    En general, estas reformas van dirigidas a facilitar el proceso de toma de decisiones aumentando la gama de cuestiones que se decidirían por mayoría cualificada en vez de por unanimidad, crear el cargo de Presidente y un cuerpo diplomático de la Unión Europea y ampliar las atribuciones del Parlamento Europeo. UN وتهدف هذه الإصلاحات عموما إلى تيسير عملية صنع القرار من خلال توسيع نطاق المسائل التي يمكن البت فيها بأغلبية التصويت المشروطة بدلا من الموافقة الإجماعية، واستحداث منصب رئيس للاتحاد الأوروبي وإنشاء سلك دبلوماسي له، وتوسيع صلاحيات البرلمان الأوروبي.
    El primer uso estará orientado a facilitar el proceso de toma de decisiones y la transformación de los conocimientos en recomendaciones de política; mientras que el segundo aportará al proceso de consulta un asesoramiento científico sólido, y proporcionará a los interesados información bien fundamentada acerca de las posibles ventajas de adoptar las prácticas sobre el terreno. UN فالاستخدام الأول يهدف إلى تيسير عملية اتخاذ القرار وترجمة المعارف إلى توصيات متعلقة بالسياسات العامة؛ بينما سيزود الاستخدام الثاني عملية التشاور بالمشورة العلمية القوية ويمد أصحاب المصلحة بالمعلومات المستندة إلى حقائق فيما يتعلق بالفوائد المحتملة لاعتماد هذه الممارسات على المستوى الميداني.
    Se espera que el despliegue adicional de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la Polri, incluidos los investigadores de la Polri, facilite el proceso de investigación del incidente de Atambua. UN ومن المنتظر أن يؤدي نشر عناصر إضافية من القوات المسلحة الإندونيسية وشرطة جمهورية إندونيسيا، بما في ذلك المحققين التابعين لهذه الشرطة، إلى تيسير عملية التحقيق بشأن حادث اتامبوا.
    Se espera que el despliegue adicional de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la Polri, incluidos los investigadores de la Polri, facilite el proceso de investigación del incidente de Atambua. UN ومن المنتظر أن يؤدي نشر عناصر إضافية من القوات المسلحة الإندونيسية وشرطة جمهورية إندونيسيا، بما في ذلك المحققين التابعين لهذه الشرطة، إلى تيسير عملية التحقيق بشأن حادث اتامبوا.
    Sin duda la coordinación se facilitará con el propuesto establecimiento de un comité de coordinación de la gestión en la Oficina de Servicios para Proyectos y de un grupo de asesoramiento de usuarios. UN ومن المتوقع أن يؤدي اﻹنشاء المقترح للجنة لتنسيق اﻹدارة تابعة لمكتب خدمات المشاريع وفريق استشاري للمستعملين إلى تيسير عملية التنسيق.
    Dado que Montserrat ha estado en una situación de " recuperación y rehabilitación " desde 1998, ha resultado difícil responder a una situación de emergencia cada vez mayor y tratar al mismo tiempo de facilitar el proceso de desarrollo. UN 26 - ولما كانت مونتسيرات تنهج أسلوب " الانتعاش والإصلاح " منذ سنة 1998، فقد كان من قبيل التحدي الاستجابة لحالة الطوارئ المتنامية والسعي في الوقت ذاته إلى تيسير عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus