Así, la cuestión más importante es la atribución de un comportamiento internacionalmente ilícito a una organización internacional en lugar de a sus Estados miembros. | UN | وبالتالي، فإن السؤال الأساسي هو عزو فعل دولي خاطئ إلى منظمة دولية وليس إلى دولها الأعضاء. |
Además, la Asamblea pidió a sus Estados miembros que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo para la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى دولها الأعضاء تقديم التبرعات لصندوق السلام. |
II. Asistencia técnica a través del Organismo Internacional de Energía Atómica a sus Estados miembros | UN | ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى دولها الأعضاء |
En toda cuestión respecto de la que, en el marco de la presente Convención, resulte relevante el número de Estados Contratantes, la organización regional de integración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وعندما يكون لعدد الدول المتعاقدة شأن في هذه الاتفاقية، لا تُعَدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولةً متعاقدة إضافةً إلى دولها الأعضاء التي هي دول متعاقدة. |
2. Cuando en el marco de la presente Convención resulte relevante el número de Partes, la organización regional de integración económica no contará como Parte que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Partes. | UN | 2- عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تعدُّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
A principios de 1994, la EUROSTAT envió el cuestionario a los Estados miembros de la Unión Europea y la AELI, y la CEPE a sus Estados miembros. | UN | وأرسل المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية الاستبيان إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وفي الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإرسالها إلى دولها اﻷعضاء في مطلع عام ١٩٩٤. |
El logro de la igualdad de género, una de las responsabilidades principales y más constantes de todos los gobiernos, constituye uno de los ámbitos primordiales en que las Naciones Unidas deben ayudar a sus Estados Miembros. | UN | ويمثل تحقيق المساواة بين الجنسين أحد المسؤوليات الأساسية والثابتة لدى جميع الحكومات وبالتالي يدخل ضمن المجالات البارزة التي يتعين فيها على الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى دولها الأعضاء. |
Considero que esta invitación constituye una oportunidad excepcional para que la Comisión se acerque a sus Estados miembros y se dirija a un público más amplio en el único de sus miembros perteneciente a los países menos adelantados. | UN | وإنني أعتبر هذه الدعوة فرصة فريدة لجهود اللجنة في الوصول إلى دولها الأعضاء، واستهداف جمهور أوسع من المتلقين في البلد الوحيد من أعضائها الذي ينتمي إلى أقل البلدان نمواً. |
Los Programas Principales C a F abarcan los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, así como las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. | UN | وتشمل البرامج الرئيسية من جيم إلى واو الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، وكذلك الأنشطة الرامية إلى تحقيق المزيد من الاتساق على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Para hacer frente a esa situación, la CEPA ha proporcionado asistencia y apoyo a sus Estados miembros para elaborar estrategias nacionales en esa esfera. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة والدعم إلى دولها الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية للحكومة الإلكترونية. |
El Programa Principal C incluye ahora el grueso de los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, incluidas las actividades en el terreno y las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. | UN | ويشمل البرنامج الرئيسي جيم الآن معظم الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، بما في ذلك الأنشطة الميدانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتّساق على الصعيدين الإقليمي والقُطري. |
El Programa Principal C incluye ahora el grueso de los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, incluidas las actividades en el terreno y las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. | UN | ويشمل البرنامج الرئيسي جيم الآن جُل الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، بما فيها الأنشطة الميدانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتّساق على الصعيدين الإقليمي والقُطري. |
El Grupo de Trabajo acoge con agrado las múltiples iniciativas emprendidas por la OCDE para brindar orientación a sus Estados miembros sobre la aplicación global de sus Directrices. | UN | ويرحب الفريق العامل بالمبادرات المتعددة الجارية في إطار منظمة التعاون والتنمية من أجل إصدار توجيهات إلى دولها الأعضاء بشأن التنفيذ الشامل لإرشادات المنظمة. |
El Programa Principal C incluye el grueso de los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, incluidas las actividades en el terreno y las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. | UN | ويضم البرنامج الرئيسي جيم معظم الخدمات الفنية التي تقدِّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، بما فيها الأنشطة الميدانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتّساق على الصعيدين الإقليمي والقُطري. |
Con objeto de fortalecer las políticas, las estrategias y los marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología, la ONUDI presta asistencia a sus Estados miembros en la elaboración o el fortalecimiento de políticas, estrategias e instrumentos orientados a promover las inversiones y la tecnología. | UN | وتعزيزا للسياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، تقوم اليونيدو بتقديم المساعدة إلى دولها الأعضاء في تصميم أو تعزيز السياسات والاستراتيجيات والوسائل المتعلقة بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا. |
17. Recomendamos a las organizaciones subregionales y regionales mencionadas que comuniquen los textos jurídicos que hayan adoptado a sus Estados miembros. | UN | 17 - نوصي المنظمات دون الإقليمية والإقليمية المذكورة أعلاه بأن تبلغ النصوص القانونية التي اعتمدتها منظمتها إلى دولها الأعضاء. |
La CESPAP siguió introduciendo cambios para prestar un mejor servicio a sus Estados miembros. | UN | 476 - واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنفيذ التغييرات الرامية إلى تحسين الخدمات التي تقدمها إلى دولها الأعضاء. |
La UNESCO presta asistencia técnica a sus Estados miembros para que integren una cultura de paz en sus sistemas de educación nacionales (escolares y extraescolares). | UN | 8 - وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية إلى دولها الأعضاء في تعميم ثقافة السلام في نظمها التعليمية الوطنية (الرسمية وغير الرسمية). |
2. Cuando en el marco de la presente Convención resulte relevante el número de Partes, la organización regional de integración económica no contará como Parte que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Partes. | UN | 2 - عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تعدُّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
2. Cuando en el marco de la presente Convención resulte relevante el número de Partes, la organización regional de integración económica no contará como Parte que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Partes. | UN | 2 - عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تعدُّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية. |
2. Cuando en el marco de la presente Convención resulte relevante el número de Partes, la organización regional de integración económica no contará como Parte que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Partes. | UN | " 2- عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تُعَدّ منظمةُ التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطرافٌ في الاتفاقية. |