"إلى شبكة الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Internet
        
    • a la Internet
        
    • de Internet
        
    • a la web
        
    • por Internet
        
    • en Internet
        
    • en la Internet
        
    • en la web
        
    Invita al Estado parte a seguir invirtiendo en la formación del profesorado y ampliando el acceso a Internet en todo el país. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد.
    127. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas que sean razonables para promover el acceso a Internet. UN 127- كذلك فإنه يوصي أيضاً في هذا الصدد باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتشجيع إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Las Partes sin acceso a Internet deberían actualizar la información mediante un fax dirigido a la secretaría. UN وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة.
    El acceso a la Internet por parte de los gobiernos, el público en general y las empresas es imprescindible para el desarrollo económico. UN وتعتبر إمكانية وصول الحكومات والجمهور وقطاع الأعمال إلى شبكة الإنترنت مسألة أساسية للتنمية الاقتصادية.
    Con la ayuda de la tecnología de la información, las actividades de los voluntarios se han extendido a la Internet. UN فقد امتدت أنشطة التطوع إلى شبكة الإنترنت بمساعدة تكنولوجيـــا المعلومات.
    Se narraron experiencias innovadoras y exitosas de cómo se había conseguido reducir el costo del acceso a Internet. UN وسُردت التجارب الابتكارية والناجحة من أجل تخفيض تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    El Gobierno de Costa Rica informó de que en la actualidad no existe limitación o reglamentación interna alguna en relación con el acceso a Internet. UN وأفادت حكومتها بأنه لا توجد حاليا قيود أو لوائح محلية بخصوص سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Añadió que el acceso a Internet era la clave del desarrollo de la mujer. UN وقالت تلك المنظمة إن المرأة تعتبر الوصول إلى شبكة الإنترنت أمرا رئيسيا لتطورها.
    En Filipinas el 81% de las escuelas carecen de acceso a Internet. UN ونسبة 81 في المائة من المدارس في الفلبين ليس لديها إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    La conexión a Internet se halla sólo en sus comienzos con carácter selectivo y para usos limitados. UN كما تشهد هذه المرحلة بداية الوصول إلى شبكة الإنترنت على أساس انتقائي وللاستخدام المحدود.
    El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. UN وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط.
    Por consiguiente, el acceso a Internet es un requisito previo básico para que los comerciantes de los países en desarrollo mejoren su posición en el mercado. UN لذا، فإن الوصول إلى شبكة الإنترنت هو المطلب الأساسي لكي يتمكن التجار في البلدان النامية من تحسين وضعهم في الأسواق.
    I. ACCESO a Internet Y SU UTILIZACIÓN Y EL CRECIMIENTO DEL COMERCIO ELECTRÓNICO UN أولاً- الوصول إلى شبكة الإنترنت واستخدامها، ونمو التجارة الإلكترونية العالمية 5
    El acceso a Internet puede resultar especialmente positivo para los productores de productos básicos ya que les permite tener un acceso directo a los consumidores sin necesidad de agentes e intermediarios. UN وبإمكان الوصول إلى شبكة الإنترنت أن يعود بالنفع على منتجي السلع بوجه خاص حيث تمكنهم من الوصول مباشرة إلى المستهلكين دون حاجة إلى سمسار أو وسيط.
    Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Consideremos, por ejemplo, el acceso a la Internet. UN فعلى سبيل المثال، دعونا ننظر إلى الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Se garantiza el acceso a la Internet por medio de puntos de acceso públicos y de las bibliotecas públicas. UN والوصول إلى شبكة الإنترنت مضمون عن طريق نقاط عامة للوصول إلى الشبكة وكذلك عن طريق المكتبات العامة.
    :: Un mejor acceso a la Internet UN :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت
    Veo el primer país del mundo con acceso gratuito a la Internet para todos sus ciudadanos. UN إنني أرى أول بلد في العالم يتيح الوصول إلى شبكة الإنترنت لجميع مواطنيه.
    Todo ciudadano tiene derecho a navegar por Internet y a crear páginas de Internet de cualquier tipo sin que ni el Gobierno ni el Ministerio de Información intervengan en ello. UN ولكل مواطن الحق في الدخول إلى شبكة الإنترنت وتأسيس صحف إلكترونية متنوعة دون أي تدخل من الحكومة أو وزارة الإعلام.
    Eso se ve respaldado también por las estadísticas sobre el acceso a la web que se compilan mensualmente. UN وهذا ما تؤيّده أيضا إحصاءات الوصول إلى شبكة الإنترنت التي يتم جمعها شهريا.
    Así que le dije que lo buscara, en Internet por supuesto. TED وبالتالي أرسلتها إلى شبكة الإنترنت بطبيعة الحال لتبحث عنها.
    En los EE.UU., el gobierno fomentó el negocio de las aerolíneas en gran parte mediante la compra de servicios de carga de las compañías aéreas privadas. También construyó lo que se convirtió en la Internet y luego, reveladoramente, dejó la mayor parte del desarrollo y las operaciones del día a día en manos del sector privado. News-Commentary في الولايات المتحدة، عملت الحكومة على تعزيز صناعة شركات الطيران ـ إلى حد كبير عن طريق شراء خدمات الشحن من شركات الطيران الخاصة. كما بنت ما تحول بعد ذلك إلى شبكة الإنترنت ـ ثم تركت أغلب التطوير وعمليات التشغيل اليومية للقطاع الخاص.
    El UNFPA sigue desarrollando y utilizando aplicaciones basadas en la web. UN ولا يزال الصندوق أيضا مستمرا في تطوير واستخدام التطبيقات المستندة إلى شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus