"إلى كل طرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cada Parte
        
    • a cada una de las partes
        
    • cada Parte a la que
        
    • a las Partes
        
    • a cada Alta Parte
        
    • cada Parte proponente
        
    • cada Parte que
        
    • a todas las Partes
        
    Una copia firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة موقعة من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة منها موقعا عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada Parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. UN وتسلم إلى كل طرف نسخة منها موقعا عليها من أمين اللجنة، وبذلك تنتهي اﻹجراءات.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    Opción 6: Reserva del período de compromiso: Una porción de la cantidad atribuida a cada Parte incluida en el anexo I se depositará en una reserva del período de compromiso. UN الخيار 6: احتياطي فترة الالتزام: يودع جزء من الكمية المسندة، إلى كل طرف مدرج في المرفق الأول،في احتياطي فترة الالتزام.
    La Dirección entregará copia de la demanda a cada Parte. UN وتقدم المديرية إلى كل طرف نسخا من نموذج المطالبة.
    Se pide a cada Parte que presenten informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون؛
    Se pide a cada Parte que presenten informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون؛
    4. Los Secretarios darán traslado de una copia de la sentencia a cada Parte. UN 4 - يرسل أمناء السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    5. El Secretario dará traslado de una copia de la sentencia a cada Parte. UN 5 - يرسل أمين السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    4. Los Secretarios darán traslado de una copia de la sentencia a cada Parte. UN 4 - يرسل أمناء السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    5. El Secretario dará traslado de una copia de la sentencia a cada Parte. UN 5 - يرسل أمين السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    Sobre esta base, pediría a cada una de las partes que le presentara ideas concretas sobre el carácter y los elementos de una solución de avenencia. UN وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية.
    La información presentada por las Partes con arreglo al párrafo 1 será transmitida por la secretaría lo antes posible a cada una de las partes en la Convención. UN ٤٣-٣ تقوم اﻷمانة في أقرب وقت ممكن بإبلاغ المعلومات المرسلة من اﻷطراف عملا بالفقرة ١ إلى كل طرف من اﻷطراف في الاتفاقية.
    El representante de la Secretaría recordó que de acuerdo con la decisión VIII/9, cada Parte a la que se le hubieran otorgado exenciones para usos esenciales debía presentar antes del 31 de enero de cada año un informe con la explicación de las cantidades y usos de las sustancias que agotan el ozono que había consumido y producido para usos esenciales el año anterior. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    Se podría pedir a las Partes que presentaran su propuesta de estrategia de aplicación; UN يمكن أن يُطلب إلى كل طرف تحديد استراتيجيته المقترحة للتنفيذ؛
    1. Exhortan a cada Alta Parte Contratante a que adopte todas las medidas apropiadas, inclusive medidas legislativas y de otra índole, para prevenir y reprimir cualesquiera violaciones de esta Convención y de cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes por personas o en territorio sometidos a su jurisdicción o control. UN 1- تطلب إلى كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من البروتوكولات الملحقة التي تلتزم بها، يتم ارتكابها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها أو على أراضي تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Pedir a cada Parte proponente que confirme como parte de su solicitud para usos esenciales, que cada fabricante de inhaladores de dosis medidas que ha pedido volúmenes de CFC; UN 6 - يطلب إلى كل طرف مقدم للتعيين أن يثبت كجزء من طلبه للحصول على الاستخدامات الضرورية، اسم كل جهة مصنعة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي طلبت كميات من مركبات الكربون الكلورية فلورية أنها:
    Podría pedirse a todas las Partes que, por medio del mecanismo de fortalecimiento institucional, crearan la capacidad para examinar datos de importación y exportación de distintas fuentes disponibles a nivel nacional e internacional, y que interactuaran con las autoridades pertinentes para validar dichos datos. UN يمكن أن يُطلب، عن طريق آلية تعزيز المؤسسات، إلى كل طرف أن يبني قدرة على استعراض بيانات الاستيراد والتصدير من شتى المصادر المتاحة على المستويين الوطني والدولي وأن يقيم اتصالات مع السلطة المعنية للتثبّت من تلك البيانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus