"إلى معاهدات حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los tratados de derechos
        
    • a tratados de derechos
        
    • a los tratados internacionales de derechos
        
    • a los tratados internacionales sobre derechos
        
    • de los tratados de derechos
        
    • a tratados internacionales de derechos
        
    Promueve la adhesión a los tratados de derechos humanos, participa en los procesos de presentación de informes y de vigilancia y realiza actividades de educación pública sobre derechos humanos. UN وتشجع الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان، وتشارك في تقديم التقارير وعمليات الرصد وتضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Además, acoge complacido la información presentada en el 16º informe o aportada por la delegación sobre la medida en que los tribunales se remiten a los tratados de derechos humanos para interpretar las disposiciones constitucionales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    Otro tema recurrente fue que las medidas nacionales de lucha contra la impunidad se han reforzado notablemente con la adhesión de los Estados a los tratados de derechos humanos y su aceptación de los procedimientos de denuncia facultativos. UN وهناك موضوع يتكرر إيراده وهو أن الجهود المحلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب قد تعززت بشكل ملحوظ بانضمام الدول إلى معاهدات حقوق الإنسان وقبولها الإجراءات الاختيارية لتقديم الشكاوى.
    Se hace referencia a tratados de derechos humanos pertinentes en distintos epígrafes de la recopilación. UN وترد اﻹشارة إلى معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة تحت شتى العناوين التي تشملها هذه المجموعة.
    El objetivo de la reunión fue abrir un diálogo con los Estados de la región que no se hubieran adherido a los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a fin de determinar los obstáculos que hubieran impedido la ratificación y buscar maneras de superarlos. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    Por último, a través del programa de servicios consultivos y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha perseverado en sus esfuerzos por entablar un diálogo con los Estados que no se han adherido aún a los tratados internacionales sobre derechos humanos, en particular la Convención. UN 12 - وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، تواصلت الجهود من جانب الأمانة العامة في سبيل إقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    Bajo la égida del Ministerio de Relaciones Exteriores, se estableció un Comité de coordinación interinstitucional encargado de estudiar la adhesión a los tratados de derechos humanos internacionales pertinentes y hacer recomendaciones al respecto. 36.2. UN ومن خلال قيادة وزارة الخارجية، أُنشئَت لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات، مهمتها أن تدرس مسألة الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، والتوصية بذلك؛
    La UNMISS prestó asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Justicia, el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Asamblea Nacional para apoyar el programa del Gobierno de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN وقد قدّمت البعثة المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة العدل ووزارة الخارجية والجمعية الوطنية لدعم برنامج الحكومة الهادف للانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    La UNMISS ha estado facilitando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Justicia y a la Asamblea Legislativa Nacional para apoyar el programa gubernamental de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN وظلّت البعثة تُقدّم المشورة والتدريب التقنيين لوزارة العدل والجمعية التشريعية الوطنية دعما لبرنامج الحكومة الخاص بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    La asistencia prestada incluyó: el suministro a las cárceles de publicaciones y documentación de derechos humanos, la prestación de asistencia para fomentar la adhesión a los tratados de derechos humanos, el apoyo a una biblioteca jurídica, programas de formación sobre la administración de justicia y una beca sobre gestión de la documentación e información. UN وشملت المساعدة المقدمة: توفير مطبوعات ووثائق حقوق اﻹنسان للسجون، والمساعدة الرامية إلى توسيع الانضمام إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، ودعم تكوين مكتبة قانونية، والتدريب على إدارة القضاء، ومنحة دراسية عن التوثيق ومعالجة المعلومات.
    22. Viet Nam mantiene una política sistemática de adhesión a los tratados de derechos humanos y hasta la fecha ha ratificado la mayoría de los tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 22- إن الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان سياسة ثابتة من سياسات فييت نام التي صادقت حتى الآن على معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Al 15 de julio de 2012, las ratificaciones y adhesiones a los tratados de derechos humanos y sus protocolos sustantivos y de procedimiento se contaban en 1.968. UN 25 - في 15 تموز/يوليه 2012، كان هناك 968 1 من التصديقات والانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الموضوعية والإجرائية الملحقة بها.
    La UNMISS ofreció asesoramiento y capacitación a la Asamblea Legislativa Nacional, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores para apoyar al Gobierno en su programa de adhesión a los tratados de derechos humanos. UN 28 - وقدمت البعثة المشورة والتدريب التقنيين للجمعية التشريعية الوطنية، ووزارة العدل، ووزارة الخارجية لدعم برنامج الحكومة للانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    40. Timor-Leste encomió la adhesión de Botswana a los tratados de derechos humanos y señaló estrategias concretas para proteger y promover los derechos de las mujeres, los niños y los jóvenes. UN 40- وهنأت تيمور - ليشتي بوتسوانا على الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان ولاحظت الاستراتيجيات المحددة لحماية وتعزيز حقوق النساء والأطفال والشباب.
    El restablecimiento de la democracia en la Argentina ha traído consigo la adhesión a los tratados de derechos humanos, la aceptación de la jurisdicción de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la incorporación progresiva de las normas de derechos humanos en la labor del poder judicial. UN ٤٢ - وأردفت قائلة إن عودة الديمقراطية إلى اﻷرجنتين جلبت معها انضمام اﻷرجنتين إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، وقبول اختصاص الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، واﻹدماج التدريجي لمعايير حقوق اﻹنسان في عمل السلطات القضائية.
    La directriz 3.1.5.6 (Reservas a los tratados que contienen numerosos derechos y obligaciones interdependientes) incorpora la esencia de la antigua directriz 3.1.12 (Reservas a los tratados generales de derechos humanos) sin hacer referencia específicamente a los tratados de derechos humanos. UN كما أن المبدأ التوجيهي 3-1-5-6 (التحفُّظات على المعاهدات التي تحتوي العديد من الحقوق والالتزامات المترابطة) يضم مادة المبدأ التوجيهي السابق 3-1-12 (التحفُّظات على معاهدات حقوق الإنسان العامة) بغير إشارة محدَّدة إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    106.2 Adherirse a los tratados de derechos humanos en los que todavía no es parte, en particular a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Ecuador); UN 106-2- الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها حتى الآن، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إكوادور)؛
    También observó que el país había aceptado la gran mayoría de las recomendaciones, y que las rechazadas se referían principalmente a la adhesión a tratados de derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أيضاً أن ناورو قد قبلت الأغلبية الساحقة من التوصيات، في حين أن التوصيات التي رُفضت تتعلق في معظمها بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان.
    43. Belice reconoció que era necesaria la adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos para consolidar el aparato nacional de derechos humanos que ya había sido establecido y se seguía reforzando. UN 43- وسلمت بليز بأن الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ضروري لترسيخ هيكلها الوطني لحقوق الإنسان الذي تمت إقامته وما زال تعزيزه متواصلاً.
    11. Por último, a través del programa de servicios consultivos y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha perseverado en sus esfuerzos por entablar un diálogo con los Estados que no se han adherido aún a los tratados internacionales sobre derechos humanos, en particular la Convención. UN 11- وأخيراً، فمن خلال برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تواصلت الجهود التي تبذلها الأمانة في سبيل إجراء حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية بما فيها الاتفاقية.
    8. Además de los tratados de derechos humanos, el Gobierno está obligado por el derecho internacional humanitario. UN 8- وبالإضافة إلى معاهدات حقوق الإنسان، فإن الحكومة ملزمة بالقانون الدولي الإنساني.
    Adhesión a tratados internacionales de derechos humanos UN الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus