"إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso humanitario
        
    • del acceso humanitario
        
    • el acceso de la asistencia humanitaria
        
    • el acceso a la asistencia humanitaria
        
    • el acceso con fines humanitarios
        
    • de acceso humanitario
        
    el acceso humanitario fue limitado y el suministro de protección y de asistencia se vio restringido por condiciones peligrosas. UN وكانت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية محدودة، وكبلت الظروف المحفوفة بالمخاطر القدرة على تقديم الحماية وإيصال المساعدة.
    No obstante, el acceso humanitario constituye un gran desafío. UN إلا أن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تشكل تحديا كبيرا.
    La UNISFA también seguirá despejando la zona de la misión de minas terrestres para facilitar el acceso humanitario y fomentar los regresos de la población desplazada. UN وستواصل البعثة أيضا إزالة الألغام من منطقة عملياتها من أجل تيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وتمكين عودة أعداد أخرى من السكان النازحين.
    Dirijo un llamamiento a ambas partes para que se adhieran a los términos del acuerdo, en particular en cuanto a la cesación de las hostilidades y la facilitación del acceso humanitario. UN وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Se siguieron produciendo actos de violencia contra personal y bienes de asistencia humanitaria, lo cual limitó el acceso de la asistencia humanitaria. UN وتواصل العنف الموجه ضد العاملين في المجال الإنساني وضد ممتلكات المنظمات الإنسانية، مما حد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Además, las malas condiciones de las carreteras han limitado el acceso humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعوق سوء حالة الطرق إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    el acceso humanitario presenta grandes dificultades. UN وتطرح إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تحديات رئيسية.
    A pesar de ello, el régimen sirio se ha negado a cooperar para mejorar el acceso humanitario y poner fin al sufrimiento de su población. UN ورغم ذلك، رفض النظام السوري التعاون لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وإنهاء معاناة شعبه.
    1.1 Progresos con respecto al mejoramiento del entorno de seguridad y el acceso humanitario UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحسين البيئة الأمنية وتعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    En octubre el acceso humanitario se vio afectado negativamente por el aumento de la inseguridad y por las lluvias. UN 26 - تأثرت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في دارفور سلبا في تشرين الأول/أكتوبر بسبب تزايد انعدام الأمن والأمطار.
    En Uganda, el Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes para mejorar el acceso humanitario en el norte. UN وفي أوغندا، عملت الحكومة بالاشتراك الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الشمال.
    En la provincia septentrional, en Mannar, el acceso humanitario a los puntos de concentración de desplazados internos de Kalimoddai y Sirukandal sigue siendo incierto, y algunos organismos humanitarios han tenido dificultades para obtener acceso con objeto de prestar asistencia. UN وفي المقاطعة الشمالية في مانّار، لا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى مواقع المشردين داخليا في كاليمودّاي وسيروكاندال غير منتظمة، كما واجهت بعض الوكالات الإنسانية صعوبة في إمكانية الوصول من أجل توفير المساعدات.
    Fundamentos jurídicos internacionales que rigen el acceso humanitario Dificultades operacionales UN ألف - الأسس القانونية الدولية التي تنظم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    A. Fundamentos jurídicos internacionales que rigen el acceso humanitario UN ألف - الأسس القانونية الدولية التي تنظم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Las autoridades gubernamentales restringieron entonces en forma parcial el acceso humanitario a Kalma durante dos meses, y a los trabajadores humanitarios solo se les permitió entrar en el campamento en algunas ocasiones. UN وقد أعاقت السلطات الحكومية بعد ذلك إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى كالمة جزئيا لمدة شهرين، حيث لم يسمح للعاملين الدوليين في مجال تقديم المعونة بدخول المخيم إلا في مناسبات قليلة.
    Fundamentos jurídicos internacionales que rigen el acceso humanitario UN ألف - الأسس القانونية الدولية التي تنظم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Las graves restricciones del acceso humanitario y los peligros para la seguridad del personal humanitario siguen siendo un agudo problema para las operaciones que se desarrollan en Somalia. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    Las graves limitaciones del acceso humanitario y los riesgos para la seguridad de los trabajadores de las organizaciones humanitarias continuaban siendo una gran dificultad para la realización de las operaciones en Somalia. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    Por todo ello, el acceso de la asistencia humanitaria en el centro y sur de Somalia es efímero, limitado y variable. UN ونتيجة لذلك، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في وسط الصومال وجنوبه لا تدوم وهي محدودة ومتذبذبة.
    Siguió viéndose restringido el acceso de la asistencia humanitaria a raíz de la inseguridad generalizada y la deficiente infraestructura vial. UN ولا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية محدودة بسبب اتساع رقعة انعدام الأمن ورداءة البنية الأساسية للطرق.
    Por lo general, la adopción de decisiones se deja en manos de los comandantes locales, por lo que el acceso a la asistencia humanitaria varía de distrito a distrito y de región a región. UN وتُترك مهمة اتخاذ القرار عموما للقادة المحليين، مما يعني أن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تختلف من مقاطعة إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى.
    El Secretario General ha señalado la necesidad de mejorar el acceso con fines humanitarios como uno de los cinco retos básicos a la hora de aumentar la protección de los civiles. UN حدد الأمين العام الحاجة إلى تعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بوصفها أحد التحديات الأساسية الخمسة لتعزيز حماية المدنيين.
    Además de la magnitud de las necesidades humanitarias, habían surgido nuevos problemas debido a la inestable situación de seguridad y a la falta de acceso humanitario. UN وإضافة إلى حجم الاحتياجات الإنسانية، تنشأ تحديات إضافية بسبب الحالة الأمنية المتقلبة والافتقار إلى إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus