"إنشاء هيكل أساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Creación de una infraestructura
        
    • establecer una infraestructura
        
    • establecimiento de una infraestructura
        
    • crear una infraestructura
        
    • ver una infraestructura establecida
        
    • la construcción de una infraestructura
        
    D. Creación de una infraestructura de TIC flexible A. Observaciones y recomendaciones generales UN دال - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Creación de una infraestructura de TIC flexible UN إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La finalidad principal es la Creación de una infraestructura nacional sostenible para la paz que permita a las sociedades y a los gobiernos resolver los conflictos internamente, con sus competencias, instituciones y recursos propios. UN ويجب أن يتمثل الهدف المتوخى أساسا في إنشاء هيكل أساسي وطني مستدام للسلام يتيح للمجتمعات ولحكوماتها تسوية النزاعات داخليا بالاعتماد على مهاراتها ومؤسساتها ومواردها الخاصة بها.
    Una división del trabajo acertada consistiría en que los organismos de desarrollo se concentraran en establecer una infraestructura educacional con carácter sostenible. UN ويمكن أن يتم تقسيم العمل بطريقة معقولة بأن تركز الهيئات اﻹنمائية على إنشاء هيكل أساسي تعليمي على أساس مستدام.
    Los seminarios contribuyeron al establecimiento de una infraestructura subregional de comunicaciones. UN وساهمت الحلقات الدراسية في إنشاء هيكل أساسي للاتصال على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Su finalidad es crear una infraestructura de autofinanciación en el sector público/privado que preste apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    4. Creación de una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones flexible UN 4 - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ejemplo ilustrativo: iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " UN مثال توضيحي: مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    La iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " aportará a la Organización los siguientes beneficios cualitativos: UN 124 - ستوفر مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    Beneficios anuales recurrentes estimados, por categoría, de la iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " UN تقديرات الفوائد السنوية المتكررة حسب الفئة، لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Representación visual de la iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " UN مخطط تصويري لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    La iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " se pondrá en práctica mediante las actividades siguientes (véase el gráfico VIII): UN الشكل الثامن الجدول الزمني لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Recursos necesarios totales para la ejecución de la iniciativa " Creación de una infraestructura de TIC flexible " Objeto del gasto UN إجمالي الاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Uno de los proyectos tenía por objeto establecer una infraestructura apropiada para la reunión, el análisis y la difusión de información tecnológica al mayor alcance posible en cuanto a usuarios de la industria e instituciones de investigación y desarrollo. UN ويهدف أحد المشاريع إلى إنشاء هيكل أساسي مناسب لجمع المعلومات التكنولوجية وتحليلها ونشرها على أوسع نطاق ممكن بين المستعملين في الصناعة وفي المؤسسات البحثية واﻹنمائية.
    No cabe duda de que la Organización seguirá teniendo responsabilidades en materia de mantenimiento de la paz durante muchos años, en vista de lo cual resulta esencial establecer una infraestructura más segura y reforzada para respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وليس ثمة شك في أنه سيقع على عاتق المنظمة مسؤوليات حفظ سلم لسنوات عديدة قادمة، ومن ثم فمن اللازم إنشاء هيكل أساسي أكثر أمنا وأكثر تعزيزا لدعم عمليات حفظ السلم.
    Teniendo presentes las necesidades especiales de los países en desarrollo, habría que intentar establecer una infraestructura para el almacenamiento y la recuperación sin tropiezos de los datos y para mantenerse informado de los conjuntos de datos pertinentes que están siendo procesados por la institución de investigación. UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ينبغي لنا السعي إلى إنشاء هيكل أساسي لتخزين مجموعات البيانات المناسبة وتيسير استعادتها وتتبع ما لا يزال منها قيد المعالجة لدى مؤسسة البحث.
    Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. UN ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة.
    Una de las tareas más importantes a las que nos enfrentamos es el establecimiento de una infraestructura de gasoductos que, en conjunción con el sistema existente, garantice el suministro de nuestro gas a Europa y Asia. UN ومن بين المهام الرئيسية التي نواجههـــا هي إنشاء هيكل أساسي لخطوط اﻷنابيب يكفل، الى جانب النظام الحالي، نقل غاز بلدنا الى أوروبا وآسيا.
    Israel se ha unido recientemente al Instituto de Ciencia Lunar de la NASA y llevará a cabo iniciativas científicas conjuntas, como el establecimiento de una infraestructura para facilitar la colaboración virtual. UN وقد انضمت إسرائيل مؤخراً إلى معهد العلوم القمرية التابع لناسا وستنفذان مشاريع علمية مشتركة، منها إنشاء هيكل أساسي لتيسير التعاون الافتراضي.
    El objetivo es crear una infraestructura de tecnología de la información capaz de transmitir instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización a casi todos los rincones del mundo. UN والهدف هو إنشاء هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات قادر على نقل الرسائل على الفور سواء بالنص أو الصورة أو الصوت من المنظمة إلى أي مكان في العالم تقريبا.
    En el Níger, los VNU están tratando de crear una infraestructura nacional de voluntarios y un entorno legislativo propicio. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    A pesar de lo que indica el Secretario General acerca de la renuencia de los posibles donantes a hacer contribuciones antes de ver una infraestructura establecida (véase el párrafo 8 supra), la Comisión Consultiva sigue pensando que los gastos administrativos deben representar un porcentaje razonable de la ejecución de un programa. UN وبالرغم من بيان اﻷمين العام بشأن إحجام المانحين المحتملين عن تقديم تبرعاتهم قبل إنشاء هيكل أساسي )انظر الفقرة ٨ أعلاه(، لا يزاد من رأي اللجنة الاستشارية على أن التكاليف اﻹدارية يجب أن تمثل نسبة مئوية معقولة من إنجاز البرنامج.
    El nuevo sistema de tránsito propuesto es una empresa exclusivamente política que propone la construcción de una infraestructura nueva y costosa en lugar de revitalizar la infraestructura existente con un costo casi nulo. UN ونظام المرور العابر الجديد المقترح مشروع سياسي على وجه الحصر يتوخى إنشاء هيكل أساسي مكلف جديد بدلا من تجديد الهيكل الأساسي الحالي من دون تكلفة تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus