"إن آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Mecanismo
        
    • un mecanismo de
        
    Primero: el Mecanismo de consenso en las organizaciones internacionales y, en particular, en la CSCE, proporciona al agresor un 100% de posibilidad de evitar responsabilizarse por sus hechos. UN أولا: إن آلية توافق اﻵراء في المنظمات الدولية، ولاسيما في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، توفر للمعتدي امكانية مضمونة للتملص من المسؤولية عن أفعاله.
    Si se lo utiliza plenamente, el Mecanismo actual de desarme cuenta con instrumentos suficientes, con funciones únicas pero complementarias e interrelacionadas. UN إن آلية نزع السلاح الحالية، إذا ما استخدمت استخداما كاملا، مجهزة بأدوات كافية ذات وظائف متميزة ولكنها متداخلة ومتكاملة.
    el Mecanismo del Grupo de Trabajo nos ha sido muy útil, y el Presidente y los Vicepresidentes han sido justos e imparciales. UN إن آلية الفريق العامل قد أسدت لنا خدمة كبيرة، وكان الرئيس ونائبا الرئيس منصفين ومحايدين.
    En el contexto de las situaciones que generan típicamente los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, el Mecanismo de denuncias individuales parece un instrumento mal diseñado. UN إن آلية الشكوى الفردية، في سياق الحالات التي ينشأ عنها نمطيا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية تبدو أداة سيئة التصميم.
    La creación de un mecanismo de colaboración en el contexto de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres (CMRD) es una propuesta de la Secretaría. UN إن آلية الشراكات في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث اقتراح مقدم من الأمانة العامة.
    el Mecanismo de coordinación, que se fue perfeccionando con el tiempo y que se encuentra funcionando satisfactoriamente, consiste en una relación de consulta permanente entre ambas organizaciones. UN إن آلية التنسيق التي تحسنت على مر الزمن، والتي تعمل على نحو مرض تتألف من علاقة تشاور دائمة بين المنظمتين.
    el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es el instrumento con el que cuentan esos países. UN إن آلية استعراض الأقران هي أداة الدول الأفريقية.
    Al hablar del operador de la máquina me refiero a nosotros, los Estados miembros de los distintos órganos y entidades que, puede decirse, constituyen el Mecanismo de desarme. UN وبمشغل الآلة، أقصد نحن الدول الأعضاء في مختلف الهيئات والكيانات التي قد يقال إن آلية نزع السلاح تتألف منها.
    Otro representante respaldó esa observación y dijo también que el Mecanismo de evaluación debería ser eficaz desde el punto de vista de los costos. UN وقد أيد ممثل آخر النقطة الأخيرة التي طرحت، وقال أيضاً إن آلية التقييم يجب أن تكون فعالة تكاليفياً.
    Sin duda, el Mecanismo de seguimiento establecido en esa ocasión es un pilar significativo de la cooperación. UN إن آلية المتابعة التي وضعت في تلك المناسبة بالتأكيد دعامة مهمة في صرح التعاون.
    Además, el Mecanismo de examen debería servir para identificar y divulgar prácticas óptimas. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن آلية الاستعراض ينبغي أن تُستخدَم في استبانة أفضل الممارسات وتعميمها.
    el Mecanismo de desarme de las Naciones Unidas no existe en un vacío político y diplomático; esto se aplica en particular a la Comisión de Desarme. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN إن آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية،
    Declaró que el Mecanismo de expertos también podía contribuir a ese fin. UN وقالت إن آلية الخبراء عليها أيضاً دور في المساعدة على بلوغ هذا الهدف.
    el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN إن آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية:
    Además, dijo que el Mecanismo de expertos examinaría los escritos que recibiera y decidiría si sería o no sería necesario preparar una adición de su opinión Nº 1. UN وقال إن آلية الخبراء ستستعرض الرسائل الواردة وستنظر فيما إذا كان من الضروري وضع إضافة للمشورة رقم 1 لآلية الخبراء.
    Además, dijo que el Mecanismo de expertos estaba dispuesto a contribuir a la puesta en práctica de la Declaración en el contexto de su mandato, establecido por el Consejo. UN وقال إن آلية الخبراء مستعدة للمشاركة في إعمال الإعلان ضمن نطاق ولايتها على النحو الذي قرره المجلس.
    Para concluir, el Sr. Henriksen dijo que el Mecanismo de expertos seguiría ocupándose de la aplicación de la Declaración, aunque tal vez debería realizar una labor más concreta. UN واختتم حديثه قائلاً إن آلية الخبراء ستستمر في معالجة موضوع تنفيذ الإعلان، ولكن عملها قد يحتاج إلى مزيد من التركيز.
    Se dijo además que con el Mecanismo de revisión sólo se trataría una situación que raras veces se da en la práctica. UN وقِيل كذلك إن آلية المراجعة لن تتناول سوى حالة نادرا ما تحدث في الواقع.
    Declaró que el Mecanismo era de naturaleza comercial y flexible. UN وقال إن آلية التنمية النظيفة آلية سوق مرنة.
    Sostuvo asimismo que no era necesario buscar nuevos mecanismos de financiación para la Oficina puesto que ya existía un mecanismo de trabajo a ese efecto; los Estados Miembros se limitaban a tolerar una práctica que infringía el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وذكر كذلك أنه لا حاجة إلى البحث عن آليات تمويل جديدة للمكتب، إذ إن آلية العمل هذه موجودة بالفعل؛ وقال إن الدول الأعضاء تتسامح ببساطة إزاء ممارسة تعد انتهاكا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus