el siglo XXI no es simplemente el que sigue al XX, sino una nueva era con un escenario completamente diferente. | UN | إن القرن الحادي والعشرين ليس مجرد قرن يلي قرنا سبقه، وإنما هو عصر جديد يطرح طرحا مختلفا. |
el siglo XX ha visto surgir y caer a muchas naciones y resultaron de ello muchos cambios entre los miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن القرن العشرين شهد ظهور وسقوط العديد من الدول وشهد بالتالي تغيرات كثيرة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
el siglo XXI debe ser un siglo dedicado al desarrollo y a la cooperación. | UN | إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكرس للتنمية والتعاون. |
el siglo XXI debe ser un siglo de paz integral. | UN | إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون قرنا من السلام الشامل. |
este siglo XX dejará a las futuras generaciones una herencia y una huella sin paralelo ni comparación en la historia del desarrollo humano. | UN | إن القرن العشرين سيخلف لأجيال المستقبل تركة لا مثيل لها ولا نظير في تاريخ تطور اﻹنســان. |
el siglo que está a punto de terminar ha enseñado que no hay soluciones definitivas y totales. | UN | إن القرن الذي أوشك على الانتهاء علﱠمنا أنه ما من حلول نهائية وشاملة. |
Dícese, sin hipérbole, sin exageración, que el siglo XXI se nos ha venido encima. | UN | ويمكن القول دون مبالغة إن القرن الحادي والعشرين أصبح على اﻷبواب. |
el siglo XXI presenciará un mundo más interdependiente como consecuencia del rápido desarrollo de la tecnología y de la mundialización. | UN | إن القرن الحادي والعشرين سيشهد عالما أكثر استقلالا نتيجة للتطور السريع للتكنولوجيا والعولمة. |
este siglo, que está a punto de llegar a su fin, se recordará como el siglo de los grandes desafíos. | UN | إن القرن الذي يقترب من نهايته سيذكر دائما كقرن التحديات الكبرى. |
Para los pobres y los débiles, para los tigres y dragones de Asia que tienen aspiraciones, el siglo XXI no aparece muy promisorio. | UN | إن القرن الحادي والعشرين لا يبدو واعدا جدا بالنسبة للفقراء والضعفاء أو للنمور العمالقة الطموحة في آسيا. |
En el siglo XX se ha producido una mundialización de la economía. | UN | إن القرن العشرين قد حقق العولمة الاقتصادية. |
el siglo XXI debe consolidar su vocación de paz y utilizar todas las tecnologías para beneficio de la humanidad y no para su destrucción. | UN | إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يوطد الالتزام بالسلام واستخدام جميع التكنولوجيات لصالح البشرية لا لتدميرها. |
el siglo XXI es un período de reflexión integrada. | UN | إن القرن الحادي والعشرين هو وقت التفكير المتكامل. |
el siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización. | UN | إن القرن الحادي والعشرين يقتضي تغييرات عميقة لن تكون ممكنه في الواقع إلا بإعادة صياغة المنظمة. |
Diría que en el siglo pasado, el siglo XX, fue el siglo de los derechos humanos. | UN | وأود القول إن القرن الماضي، القرن العشرين، كان قرن حقوق الإنسان. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el siglo XX es el siglo más violento que haya conocido la humanidad. | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إن القرن العشرين كان أعنف قرن تشهده البشرية. |
el siglo XXI trae desafíos sin precedentes en materia de salud. | UN | إن القرن الحادي والعشرين قد أتى بتحديات لم يسبق لها مثيل في مجال الصحة. |
Comparado con todos los períodos anteriores de la historia, el siglo XXI ha sido testigo de una evolución social vertiginosa. | UN | إن القرن الحادي والعشرين، إذا قورن بجميع فترات التاريخ السابقة، يتسم بتطور اجتماعي بالغ المدى. |
el siglo XX, tan pródigo en grandes acontecimientos que han afectado a la historia humana, ha tenido, a la par de los sucesos inmensamente trágicos, dos realizaciones de incontrastable beneficio para el devenir de la humanidad. | UN | إن القرن العشرين المدهش المليئ باﻷحداث الجسام لتي كان لها تأثير على مجرى تاريخ اﻹنسان، شهد، الى جانــب أحداث مأساويــة هائلــة، إنجازين لا يضارعان لصالح مستقبل البشرية. |
el siglo XX, en el que la humanidad ha logrado dominar a la naturaleza de manera considerable a través de prodigiosos progresos científicos y tecnológicos, pasará no obstante a la historia como el siglo que no logró cubrir las necesidades de seguridad real y completa del género humano. | UN | إن القرن العشرين الذي حققت خلاله اﻹنسانية تحكما معتبرا في الطبيعة بفضل اﻹتجازات العلمية والتكنولوجية الهائلة سيسجل له التاريخ اخفاقه في توفير متطلبات أمن حقيقي وكامل للبشرية. |