"إن فكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la idea de
        
    • el concepto
        
    • la noción de
        
    • que la idea
        
    • la idea del
        
    • que la noción
        
    Merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. UN إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية.
    la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. UN وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة.
    el concepto del desarrollo en función del ser humano exige una mayor inversión en el desarrollo y el bienestar del ser humano. UN إن فكرة التنمية المرتكزة حول اﻷشخاص تضمن استثمارا أكبر في تنميتهم الخاصة ورفاههم الخاص.
    la noción de modalidad mixta o asociación representativa se podría considerar como una novedad. UN إن فكرة العضو المركب أو الكيانات المجتمعة يمكن اعتبارها فكرة مبتكرة.
    De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. UN بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره.
    la idea de una colaboración global se extiende al sistema de comercio multilateral. UN إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En consecuencia, se dijo que la idea de tratar de obtener las opiniones de todos los Estados por medio de un cuestionario tal vez no fuera de utilidad por el momento. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    Por otra parte, considera interesante la idea de reducir el período estadístico básico, que permitiría ceñirse más a la realidad. UN وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام.
    Hoy día la idea de esta conferencia está siendo puesta en práctica. UN إن فكرة هذا المؤتمر توضع اليوم موضع التطبيق.
    la idea de crear un banco de desarrollo en la región es muy importante y requiere que se le dedique la debida atención. UN إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية.
    Por lo tanto, la idea de una nueva Conferencia no es totalmente injustificada. UN إن فكرة عقد مؤتمر جديد لا تخلو بالتالي من المسوغات.
    Debía prestarse atención a la idea de publicar un folleto. No se preveía publicar un documento costoso. UN وقال إن فكرة الكراسة مادة للتأمل والتفكير، وإنه ليس في النية إصدار وثيقة باهظة التكلفة.
    la idea de crear una organización capaz de garantizar la seguridad de todos los pueblos maduró en el crisol de la segunda guerra mundial. UN إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية.
    Esencialmente, la idea de un código de conducta tiene por objetivo lograr moderación y responsabilidad en las transferencias de armas convencionales. UN إن فكرة مدونة السلوك يقصد بها أساسا ايجاد شعور بضبط النفس والمسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    la idea de permitir excepciones al principio de una prohibición completa de los ensayos es incompatible con el espíritu del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN إن فكرة تقديم استثناءات لمبدأ الحظر الشامل للتجارب لا تتفق مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    la idea de que una república soviética tomase independientemente una iniciativa tan osada es pura fantasía. UN إن فكرة قيام أية جمهورية سوفياتية بشكل مستقل بمبادرة جريئة من هذا القبيل لا يعدو أن يكون ضربا من الخيال الجامح.
    el concepto del patrimonio proporciona la lógica necesaria para aplicar parámetros más amplios en la evaluación de la realidad actual. UN إن فكرة التراث تقدم المنطق الضروري لتقييم المكان الحاضر والزمان الراهن في آفاق أرحب.
    el concepto de asociación es complicado para los pueblos indígenas. UN إن فكرة الشراكة فيما يخص الشعوب اﻷصلية هي فكرة معقدة.
    La propia noción de equidad conlleva inevitablemente la noción de justicia. UN إن فكرة اﻹنصاف بحد ذاتها تطرح لا محالــة فكــرة العدالة.
    Se debe decir que la idea del diálogo entre las culturas y religiones no es, en sí misma, totalmente nueva. UN يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما.
    Esto se debe a que la noción de guerra preventiva nos ha conmovido a todos. UN إن فكرة الحرب الوقائية تثير الآن مشاعرنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus