Merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. | UN | إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية. |
la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
el concepto del desarrollo en función del ser humano exige una mayor inversión en el desarrollo y el bienestar del ser humano. | UN | إن فكرة التنمية المرتكزة حول اﻷشخاص تضمن استثمارا أكبر في تنميتهم الخاصة ورفاههم الخاص. |
la noción de modalidad mixta o asociación representativa se podría considerar como una novedad. | UN | إن فكرة العضو المركب أو الكيانات المجتمعة يمكن اعتبارها فكرة مبتكرة. |
De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. | UN | بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره. |
la idea de una colaboración global se extiende al sistema de comercio multilateral. | UN | إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En consecuencia, se dijo que la idea de tratar de obtener las opiniones de todos los Estados por medio de un cuestionario tal vez no fuera de utilidad por el momento. | UN | ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر. |
Por otra parte, considera interesante la idea de reducir el período estadístico básico, que permitiría ceñirse más a la realidad. | UN | وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام. |
Hoy día la idea de esta conferencia está siendo puesta en práctica. | UN | إن فكرة هذا المؤتمر توضع اليوم موضع التطبيق. |
la idea de crear un banco de desarrollo en la región es muy importante y requiere que se le dedique la debida atención. | UN | إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية. |
Por lo tanto, la idea de una nueva Conferencia no es totalmente injustificada. | UN | إن فكرة عقد مؤتمر جديد لا تخلو بالتالي من المسوغات. |
Debía prestarse atención a la idea de publicar un folleto. No se preveía publicar un documento costoso. | UN | وقال إن فكرة الكراسة مادة للتأمل والتفكير، وإنه ليس في النية إصدار وثيقة باهظة التكلفة. |
la idea de crear una organización capaz de garantizar la seguridad de todos los pueblos maduró en el crisol de la segunda guerra mundial. | UN | إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية. |
Esencialmente, la idea de un código de conducta tiene por objetivo lograr moderación y responsabilidad en las transferencias de armas convencionales. | UN | إن فكرة مدونة السلوك يقصد بها أساسا ايجاد شعور بضبط النفس والمسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
la idea de permitir excepciones al principio de una prohibición completa de los ensayos es incompatible con el espíritu del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. | UN | إن فكرة تقديم استثناءات لمبدأ الحظر الشامل للتجارب لا تتفق مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
la idea de que una república soviética tomase independientemente una iniciativa tan osada es pura fantasía. | UN | إن فكرة قيام أية جمهورية سوفياتية بشكل مستقل بمبادرة جريئة من هذا القبيل لا يعدو أن يكون ضربا من الخيال الجامح. |
el concepto del patrimonio proporciona la lógica necesaria para aplicar parámetros más amplios en la evaluación de la realidad actual. | UN | إن فكرة التراث تقدم المنطق الضروري لتقييم المكان الحاضر والزمان الراهن في آفاق أرحب. |
el concepto de asociación es complicado para los pueblos indígenas. | UN | إن فكرة الشراكة فيما يخص الشعوب اﻷصلية هي فكرة معقدة. |
La propia noción de equidad conlleva inevitablemente la noción de justicia. | UN | إن فكرة اﻹنصاف بحد ذاتها تطرح لا محالــة فكــرة العدالة. |
Se debe decir que la idea del diálogo entre las culturas y religiones no es, en sí misma, totalmente nueva. | UN | يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما. |
Esto se debe a que la noción de guerra preventiva nos ha conmovido a todos. | UN | إن فكرة الحرب الوقائية تثير الآن مشاعرنا جميعا. |