La suerte de estas personas sumamente vulnerables en nuestro mundo es una afrenta a la dignidad humana y un problema para todos los Estados, todos los pueblos y todas las comunidades. | UN | ويعتبر مصير هؤلاء الناس الذين هم أضعف سكان عالمنا إهانة للكرامة الإنسانية وتحدياً لكل دولة وشعب ومجتمع. |
Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
" La discriminación contra la mujer, por cuanto niega o limita su igualdad de derechos con el hombre, es fundamentalmente injusta y constituye una ofensa a la dignidad humana. " | UN | " إن التمييز ضد المرأة، بإنكاره أو تقييده تساويها في الحقوق مع الرجل، يمثل إجحافاً أساسياً ويكوِّن إهانة للكرامة الإنسانية " . |
Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o de creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Estos retos triples son una afrenta a la dignidad humana y menoscaban el goce pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهذه التحديات الثلاثية هي إهانة للكرامة الإنسانية وهي تقوض التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La pobreza es una afrenta a la dignidad humana y uno de los principales obstáculos al ejercicio pleno y efectivo de los derechos humanos. | UN | 30 - ويشكل الفقر إهانة للكرامة الإنسانية ويمثل إحدى العقبات الرئيسية في طريق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان. |
" Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o de creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta " , | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق،`` |
Es una afrenta a la dignidad humana y una violación de los derechos humanos fundamentales, cuyo alcance geográfico sabemos ya que se extiende mucho más allá de los países considerados históricamente como sus bastiones. | UN | إنها إهانة للكرامة الإنسانية وانتهاك لحقوق الإنسان الأساسية، ويُعتقد الآن أن نطاقها الجغرافي يتجاوز تلك البلدان التي اعتُبرت على مر التاريخ من معاقل هذه الممارسة. |
10. Reconocen que las acciones que entrañan perjuicio, discriminación, estereotipos y perfiles raciales, religiosos y sectarios constituyen una afrenta a la dignidad humana, la igualdad y la justicia, y no deberán tolerarse; | UN | 10 - سلموا بأن أعمال التعصب والتمييز والقولبة والتنميط العنصري والديني والطائفي هي إهانة للكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة، ولا ينبغي التغاضي عنها؛ |
La Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la Religión o las Convicciones transmite un firme mensaje al proclamar, en su artículo 3, que la discriminación entre los seres humanos por motivos de religión o de creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويبعث الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد برسالة قوية بتصريحه في المادة 3 بأن ' ' التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد [يشكل] إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة``. |
" La discriminación entre los seres humanos por motivos de religión o convicciones constituye una ofensa a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, y debe ser condenada como una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos [de 1948] " . | UN | " التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويجب أن يشجب بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نادى بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الصادر في عام 1948) " . |