"اتفاقات السلام الموقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos de paz firmados
        
    • los Acuerdos de Paz suscritos
        
    • de los acuerdos de paz
        
    Es necesario que las Naciones Unidas y la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala. UN ومن الضروري أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساندتهما ورصدهما لتنفيذ جميع اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا.
    En ese sentido, los acuerdos de paz firmados después de largas negociaciones todavía no han entrado plenamente en vigor. UN وهنا فإن اتفاقات السلام الموقعة بعد مناقشات مستفيضة لم تدخل بعد حيز النفاذ بالكامل.
    En Guatemala, el PNUD, en asociación con el Banco Mundial y donantes bilaterales, fue fundamental para que se cumplieran los objetivos establecidos en los acuerdos de paz firmados a fines de 1996. UN وفي غواتيمالا، كان للشراكة مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين شأن في بلوغ اﻷهداف الموضوعة في اتفاقات السلام الموقعة في أواخر عام ١٩٩٦.
    A lo largo de estos 10 años Guatemala ha avanzado en la implementación de los compromisos adquiridos en el Programa de Acción, dentro del marco de los acuerdos de paz firmados en 1999 y la Constitución Política de la República. UN وخلال السنوات العشر الماضية، تقدمت غواتيمالا في تنفيذ الالتزامات المحددة في برنامج العمل، وذلك ضمن إطار اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 ودستور الجمهورية.
    Dentro de los Acuerdos de Paz suscritos existen compromisos de Gobierno con relación al desarrollo integral de la mujer guatemalteca, lo que conlleva a la planificación y ejecución de políticas públicas con enfoque de género. UN وتتضمن اتفاقات السلام الموقعة التزامات على الحكومة تتعلق بالتطور المتكامل للمرأة الغواتيمالية، مما ييسّر تخطيط وتنفيذ سياسات عامة ذات تركيز جنساني. الجزء الأول
    Por lo que respecta a la situación en Guatemala, la Unión Europea se felicita por la voluntad de las partes de cumplir los compromisos derivados de los acuerdos de paz entre el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), a pesar de las dificultades que persisten. UN وفيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باستعداد اﻷحزاب للوفاء بالتزاماتها في اتفاقات السلام الموقعة من حكوماتها ومن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، رغم الصعوبات القائمة.
    los acuerdos de paz firmados en 2008 permitieron el regreso de unos 85.000 desplazados y refugiados, principalmente en la zona nororiental, que a menudo hallaron sus hogares destruidos y sus campos llenos de maleza. UN وقد مكنت اتفاقات السلام الموقعة في عام 2008 من عودة ما يقدر بـ 000 85 من المشردين واللاجئين، لا سيما في شمال شرق البلاد، وكثيرا ما وجدوا أن منازلهم قد دمرت وحقولهم غزتها الأعشاب الطفيلية.
    los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 entrañan una responsabilidad especial para la UNESCO respecto de la tarea de prestar apoyo y dar una continuidad a los sistemas educativos creados por los pueblos indígenas durante los años de su desarraigo y desplazamiento. UN ٣٠ - وتنص اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في عام ١٩٩٦ على أن تتحمل اليونسكو مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم وضمان الاستمرار للنظم التعليمية التي أنشأها السكان الأصليون خلال السنوات التي جرى فيها اقتلاعهم من مواطنهم وتهجيرهم.
    los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 sentaron las bases para el mandato polifacético que la Asamblea General confió a la MINUGUA, mandato que abarca aspectos de verificación, buenos oficios, servicios de asesoramiento e información pública. UN ٦ - وقد أتاحت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في سنة ١٩٩٦ اﻷساس ﻷن تكلف الجمعية العامة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بولايتها المتعددة الجوانب، أي التحقيق والمساعي الحميدة والخدمات الاستشارية واﻹعلام.
    los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 constituyeron la base para el mandato encomendado por la Asamblea General a la MINUGUA. UN 29 - وشكلت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا عام 1996 أساسا للولاية التي أوكلتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Esas actividades se orientan principalmente al apoyo de los acuerdos de paz firmados en enero de 2008 y el proceso de Amani y han consistido no sólo en el traslado en gran escala de efectivos de la MONUC sino también de las FARDC. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الأنشطة في دعم اتفاقات السلام الموقعة في كانون الثاني/يناير 2008 وعملية ' أماني`، ولم يترتب على هذه الأنشطة تحرك على نطاق كبير لقوات البعثة فحسب بل أيضا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Encabezados por su antiguo comandante, Bosco Ntaganda, algunos exmiembros del grupo armado denominado Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP), que se habían integrado en el ejército tras los acuerdos de paz firmados en Goma en 2009, habían desertado en un intento por lanzar una nueva rebelión armada. UN وبقيادة قائدهم السابق، بوسكو نتاغندا، انشق عن صفوف القوات المسلحة عدد من الأعضاء السابقين في الجماعة المسلحة المعروفة باسم المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، والتي أُدمجت في الجيش في أعقاب اتفاقات السلام الموقعة في غوما في عام 2009، وذلك في محاولة لإشعال فتيل حركة تمرد مسلحة جديدة.
    Como se mencionó más arriba (párr. 2), en los acuerdos de paz firmados en 1996 se preveía que el proceso de aplicación duraría un período de cuatro años, de 1997 a 2000. UN ١١ - وكما ذكرت من قبل )الفقرة ٢(، تنص اتفاقات السلام الموقعة في عام ١٩٩٦ على أن تستغرق عملية التنفيذ فترة مدتها ٤ سنوات من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    Este es el cuarto informe sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz firmados por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), conforme al mandato otorgado a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por la Asamblea General en su resolución 51/198 B, de 27 de marzo de 1997. UN ١ - هذا هو التقرير الرابع المقدم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا )فيما يلي " الحكومة " ( والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي )الاتحاد(، عملا بالولاية الممنوحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٩٨ باء، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Sr. Benítez Sáenz (Uruguay): El Uruguay ve con marcada preocupación la sucesión de actos de violencia entre israelíes y palestinos que han puesto en peligro los acuerdos de paz firmados en Madrid ocho años atrás. UN السيد بينيتيز ساينز )أوروغواي( )تكلم بالاسبانية(: تنظر أوروغواي بقلق عميق إلى أعمال العنف المتعاقبة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي تعرض للخطر اتفاقات السلام الموقعة في مدريد قبل ثماني سنوات.
    Este es el sexto informe sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz firmados por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), según el mandato otorgado a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) por la Asamblea General en su resolución 51/198 B, del 27 de marzo de 1997. UN 1 - هذا هو التقرير السادس بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في القرار 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997.
    los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 constituían la base del mandato que la Asamblea General encomendó a la MINUGUA, que incluía tareas de verificación, buenos oficios, servicios de asesoramiento e información pública. UN 7 - ووفَّرت اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في عام 1996 أساس الولاية التي أناطتها الجمعية العامة ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وهي التحقق وبذل المساعي الحميدة وتقديم الخدمات الاستشارية والإعلام.
    En 1994, el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) solicitaron a las Naciones Unidas el establecimiento de una misión para monitorear el Acuerdo global sobre derechos humanos (A/48/928-S/1994/448, anexo I) que había sido suscrito por las partes y, posteriormente, verificar el cumplimiento de todos los acuerdos de paz firmados en 1996. UN 1 - في عام 1994، طلبت حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من الأمم المتحدة أن تنشئ بعثة لرصد الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان (A/48/928-S/1994/448، المرفق الأول) الذي وقعه الطرفان، وأن تقوم في وقت لاحق بالتحقق من الامتثال لكامل نطاق اتفاقات السلام الموقعة في عام 1996.
    Teniendo presentes todos los acuerdos de paz firmados por el Gobierno del Níger y la Organización de la Resistencia Armada en Uagadugú (Burkina Faso) en 1994, en Niamey en 1996 y en Argel en 1997, UN وإذ يضع في الاعتبار جميع اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة النيجر ومنظمة المقاومة المسلحة، لا سيما اتفاق واغادوغو (1994) واتفاق نيامي (1996) واتفاق الجزائر (1997(،
    Coinciden plenamente con aquellos trazados en los Acuerdos de Paz suscritos en mi país en diciembre de 1996 y aquellos contenidos en nuestro plan de gobierno. UN وهي تنسجم تماما مع الأهداف الواردة في اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر 1996 والأهداف الواردة في خطة عمل الحكومة.
    Los objetivos generales contenidos en la Declaración del Milenio coinciden plenamente con aquellos trazados en los Acuerdos de Paz suscritos en diciembre de 1996, y aquellos contenidos en el Programa de Gobierno de la actual administración. UN وتتوافق الأهداف العامة الواردة في إعلان الألفية تماما مع الأهداف المبينة في اتفاقات السلام الموقعة في كانون الأول/ديسمبر 1996والأهداف الواردة في برنامج الحكومة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus