Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 relativas a los apátridas | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 و1961 بشأن الأشخاص عديمي الجنسية |
Las armas biológicas y químicas deberían convertirse rápidamente en reliquias del pasado merced a las Convenciones de 1972 y 1993, que prohíben de manera total este espantoso medio de guerra. | UN | إن اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية في سبيلها إلى أن تصبح سريعا من آثار الماضي بفضل اتفاقيتي عام ١٩٧٢ و ١٩٩٣ اللتين تحظران تماما هذه اﻷدوات الحربية الرهيبة. |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Sí, excepto las Convenciones de 1954 y 1961 sobre el Estatuto de los Apátridas | UN | نعم، باستثناء اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 المتعلقتين بعديمي الجنسية |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | وينبثق السند القانوني الدولي لمعالجة حالة عديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
Se invita a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | ويُطلب إلى الدولة التي لم تصدِّق بعد على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 أن تقوم بذلك. |
Los fundamentos jurídicos internacionales relativos a la situación de los apátridas se derivan de las Convenciones de 1954 y 1961. | UN | ويرتكز الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية إلى اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961. |
El Grupo de Trabajo consideró que era necesario hacer lo posible para reforzar el marco jurídico internacional existente, fomentar la ratificación universal de las Convenciones de 1982 y 1988 y promover la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | واعتبر الفريق أن من الضروري السعي لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم وتشجيع التصديق العام على اتفاقيتي عام ١٩٨٢ وعام ١٩٨٨ والتشجيع على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Indonesia ratificará en breve la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y ha ratificado ya las Convenciones de 1961 y 1971. | UN | وذكر أن اندونيسيا سوف تصدق قريبا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، وأنها سبق أن صدقت على اتفاقيتي عام ١٩٦١ وعام ١٩٧١. |
Habida cuenta de las Convenciones de 1961 y 1963, debería considerarse de la máxima prioridad garantizar la protección de todas las misiones y representantes diplomáticos y consulares. | UN | وقالت إنه في ضوء اتفاقيتي عام 1961 وعام 1963 ينبغي أن تعطى أولوية عالية لضمان حماية جميع البعثات والدبلوماسية والقنصلية وجميع الممثلين. |
Para prevenir esa situación, se hizo un urgente llamamiento a todas las partes en los convenios de 1969 y 1971 para que depositaran a la brevedad posible los instrumentos de denuncia y adoptaran las medidas legislativas necesarias para adherirse a los Protocolos de 1992. | UN | ولمنع تلك الحالة وجﱢه نداء عاجل إلى جميع اﻷطراف في اتفاقيتي عام ١٩٦٩ وعام ١٩٧١ من أجل إيداع صكوك انسحابها في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات التشريعة اللازمة للانضمام إلى بروتوكولات عام ١٩٩٢. |