"احتيالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fraudulenta
        
    • fraudulento
        
    • fraude
        
    • fraudulentas
        
    • fraudulentos
        
    El apartado 2) declaraba que podía invocarse la invalidez si el Estado había sido inducido a formular un acto por la conducta fraudulenta de otro Estado. UN وتشير الفقرة الفرعية 2 إلى أنه يجوز التذرع ببطلان الفعل إذا حملت الدولة على القيام بفعل نتيجة لسلوك احتيالي لدولة أخرى.
    El simple hecho de que un solicitante de asilo no disponga de documentación en orden o haya viajado con documentación falsa no significa automáticamente que la solicitud sea abusiva o fraudulenta. UN وكون ملتمس اللجوء لا يحمل وثائق سليمة أو سافر بوثائق مزورة ليس في حد ذاته من الأفعال التي تحول أوتوماتيكيا، طلبه إلى طلب مغال أو احتيالي.
    Pueden darse factores suplementarios que conviertan un incumplimiento no fraudulento de contrato en fraude comercial. UN وقد يسهم وجود عوامل اضافية في جعل اخلال غير احتيالي بالعقد احتيالا تجاريا.
    Robo o uso fraudulento de los bienes de la Organización por terceros UN سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    Es posible que las circunstancias en que se solicite la información sean improcedentes o insólitas, de modo que indiquen un posible fraude. UN وقد تكون الظروف التي تُطلب فيها تلك المعلومات غير مناسبة أو غير عادية، مما يدل على فعل احتيالي محتمل.
    Esa información personal se utiliza luego para realizar compras fraudulentas (a veces después de que la información se ha vendido a un tercero). UN وتُستخدم بعد ذلك هذه المعلومات الشخصية بشكل احتيالي لإجراء مشتريات (ويكون ذلك أحيانا بعد بيع المعلومات إلى طرف آخر).
    En vez de establecer requisitos previos, que pudieran suponer un lastre económico para las empresas, el Estado podía intervenir a posteriori a fin de imponer disciplina frente a prácticas o comportamientos fraudulentos de una empresa. UN فبدلاً من تحديد متطلَّبات مسبقة يمكن أن تحمِّل الشركات تكاليف كبيرة، يمكن للدولة أن تتدخَّل فيما بعد لضبط أيِّ سلوك احتيالي أو استخدامٍ للشركة في أغراض مخالفة للنظم.
    Carta fraudulenta del Ministerio de Justicia para obtener autorización para un cargamento de chatarra, que en realidad era un cargamento de madera UN خطاب احتيالي من وزارة العدل استعمل لتخليص شحنة من الخردة كانت في الواقع شحنة من الخشب
    Denuncia de carta de nombramiento fraudulenta en el PNUMA UN بلاغ عن كتاب تعيين احتيالي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Aprobación fraudulenta por un funcionario de sus propias solicitudes de viaje UN قيام أحد الموظفين بالموافقة بشكل احتيالي على طلبات سفر خاصة به
    El hombre al que estuvo entrevistando, Tommy Kincaid ha estado haciéndose pasar por Bob Satterfield desde hace años y peleó de forma fraudulenta usando su nombre. Open Subtitles الرجل الذي كنت تجري معه اللقاءات تومي كينكايد كان ينتحل شخصية بوب ساترفيلد لسنوات و لاكم بشكل احتيالي تحت اسمه لسنوات
    En lo relativo a las personas físicas, sólo las que han participado personalmente de manera fraudulenta en la comisión de las prácticas previstas en los artículos 7 y 8 pueden ser castigadas con las penas establecidas en el artículo 20. UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين، فلا يجوز توقيع العقاب المنصوص عليه في المادة ٠٢ إلا باﻷشخاص الطبيعيين الذين شاركوا شخصياً بشكل احتيالي في الممارسات المقصودة في المادتين ٧ و٨ من القانون.
    Robo o uso fraudulento de los bienes de la Organización por terceros UN سرقة أصول المنظمة أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة
    Investigación del uso fraudulento de códigos telefónicos personales (PIN) por personal de la UNMIS UN التحقيق في استخدام احتيالي من قبل موظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان لرموز أرقام سرية لاستخدام الهاتف
    Investigación del uso fraudulento de códigos telefónicos personales (PIN) por personal de la UNMIS UN التحقيق في استخدام احتيالي من قبل موظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان لرموز أرقام سرية لاستخدام الهاتف
    Uso fraudulento del código de acceso del teléfono de otro funcionario UN استخدام احتيالي لرمز الدخول الخاص بموظفين آخرين لإجراء مكالمات هاتفية
    En la investigación no se encontraron pruebas de fraude por parte del personal del PNUD. UN الصندوق العالمي كان البرنامج الإنمائي هو المستفيد الإنمائي في عمل احتيالي.
    También se convino en que el traslado del centro de los principales intereses del deudor no debía dar lugar a la presunción de fraude. UN واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي.
    En todo caso, la cuestión de las pérdidas causadas como consecuencia de una inscripción no autorizada o fraudulenta puede quedar al arbitrio del derecho general aplicable en materia de responsabilidad extracontractual o de fraude, o incluso de alguna norma de rango penal. UN وعلى أية حال فإن مسألة أية خسارة ناجمة عن تسجيل غير مأذون به أو احتيالي هي مسألة يمكن تناولها بواسطة القواعد العامة للضرر أو الاحتيال أو حتى بواسطة القانون الجنائي.
    36. En 1999 se introdujo una línea de comunicación directa para que el personal presentara denuncias o suministrara información sobre la posible existencia de actividades fraudulentas, derroche, uso indebido u otras irregularidades. UN 36- استُحدث خط للطوارئ خلال عام 1999 كوسيلة تمكّن الموظفين من إرسال الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود نشاط احتيالي محتمل أو هدر أو إساءة استعمال أو تجاوزات أخرى.
    " El tribunal llega al convencimiento de que las empresas del grupo practican actividades fraudulentas o intervienen en negocios sin legitimidad comercial alguna y de que la consolidación patrimonial puede resultar esencial para enderezar tales actividades o negocios. " UN " عندما تكون المحكمة مقتنعة بأن أعضاء مجموعة المنشآت ضالعون في مخطط أو نشاط احتيالي دون غرض تجاري مشروع وبأن الدمج الموضوعي ضروري جدا لتقويم ذلك المخطط أو النشاط. "
    12. Participación en actos fraudulentos durante el desempeño de obligaciones (artículo 236), UN 12 - المشاركة في عمل احتيالي أثناء أداء الواجبات (المادة 236)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus