Sin embargo, el Consejo no pudo adoptar ninguna medida porque la cuestión es de competencia de la Asamblea General. | UN | لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Es evidente que las cuestiones relativas a los derechos humanos son de competencia de la Asamblea General por mediación de la Tercera Comisión. | UN | وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة. |
Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. | UN | ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Aunque no cuestiona la competencia de la Asamblea General en materia de derechos humanos, el orador considera que la Asamblea no debería tomar una decisión sobre una cuestión que tiene ante sí otro órgano competente de la Organización. | UN | ودون التشكيك في اختصاص الجمعية العامة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنه يرى أن الجمعية العامة يتعين عليها عدم اتخاذ قرار بشأن مسألة معروضة على هيئة أخرى مختصة تابعة للمنظمة. |
Somos conscientes del hecho de que no es fácil distinguir entre las competencias de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن. |
La delegación de Guatemala considera que el examen de esas propuestas recae dentro del ámbito de la Asamblea General y de la Sexta Comisión. | UN | وأضاف أن وفده يؤمن بأن النظر في هذه المقترحات يقع في دائرة اختصاص الجمعية العامة واللجنة السادسة. |
En ese sentido, la creciente injerencia del Consejo de Seguridad en el ámbito de la Asamblea General preocupa a muchos Estados, incluido el mío. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي. |
Además, el proceso presupuestario debe seguir dentro de la esfera de competencia de la Asamblea General. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تظل عملية إقرار الميزانية ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Confiamos en que el examen de dichas cuestiones entre en el ámbito de competencia de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن على ثقة بأن النظر في تلك المسائل يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Cuatro recomendaciones se inscriben en el ámbito de competencia de la Asamblea General, de modo que la Secretaría no puede aplicarlas sin recibir orientación de la Asamblea. | UN | تندرج 4 منها ضمن اختصاص الجمعية العامة وليس باستطاعة الأمانة العامة تنفيذها دون الحصول على توجيهات من الجمعية العامة. |
Por consiguiente, la Administración no está en situación de aplicar la recomendación, que se inscribe en el ámbito de competencia de la Asamblea General. | UN | وعليه، فليس باستطاعة الإدارة أن تنفذ التوصية، التي تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
iii) Destacar la medida en que el Consejo ha tenido en cuenta, en su proceso de adopción de decisiones, las resoluciones de la Asamblea General en relación con cuestiones incluidas en el ámbito de la competencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad; | UN | ' ٣ ' أن يبرز إلى أي مدى يأخذ مجلس اﻷمن بعين الاعتبار قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة والمجلس، في عملية صنع قراره؛ |
Al respecto, se señaló que en el preámbulo del proyecto de resolución propuesto se hacía referencia a la competencia de la Asamblea General, en virtud del Artículo 11, para considerar los principios generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن ديباجة مشروع القرار المقترح تشير إلى اختصاص الجمعية العامة بالنظر، بموجب المادة ١١ من الميثاق، في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Sin embargo, sería útil garantizar que la elección de temas que se analicen en esas sesiones públicas no invada la competencia de otros órganos, y sobre todo no interfiera en los asuntos que son de la competencia de la Asamblea General. | UN | ولكن سيكون من المفيد ضمان ألا يتعدى اختيار المواضيع المقرر مناقشتها في تلك الجلسات العلنية على اختصاص الهيئات الأخرى، وألا يمس هذا الاختيار خصوصا المجالات التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 119, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Asamblea General o de la comisión para adoptar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 119، يُطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص الجمعية العامة أو اللجنة في اعتماد اقتراح معروض عليها وذلك قبل إجراء التصويت على هذا الاقتراح المعروض. |
Departamento encargado: la recomendación se inscribe en el ámbito de competencias de la Asamblea General | UN | الإدارة المسؤولة: تندرج هذه التوصية في نطاق اختصاص الجمعية العامة |
Por otra parte, el papel que corresponde al Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento e imposición de la paz no debe hacernos olvidar las competencias de la Asamblea General tanto en materia presupuestaria como en lo relativo a la diplomacia preventiva y, sobre todo, a la consolidación de la paz. | UN | ويجب، في نفس الوقت، ألا تقودنا المهمة الموكلة الى مجلس اﻷمن بصدد حفظ السلم وإنفاذ السلم الى نسيان اختصاص الجمعية العامة في مسائل الميزانية وفي مجال الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة في مجال بناء السلم. |
Habría que ponerle fin a la intrusión que, en las competencias de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, hace el Consejo de Seguridad, órgano que requiere más que nunca una profunda reforma, incluida una urgente democratización. | UN | وينبغي أن يتوقف تدخل مجلس الأمن في مجالات اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. فاليوم يحتاج مجلس الأمن أكثر من أي وقت مضى إلى إصلاح شامل، بما في ذلك إدخال الديمقراطية عليه بشكل عاجل. |
En nuestra opinión, está claro que la cuestión es jurídica y no política y, por lo tanto, está dentro del ámbito de la Asamblea General a ese respecto. | UN | ومن الواضح في رأينا أن المسألة هي مسألة قانونية وليست سياسية، وعليه فهي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة في هذا المجال. |
También nos preocupa la cada vez mayor participación del Consejo en el establecimiento de normas y la fijación de definiciones que caen en el ámbito de la Asamblea General. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء زيادة مشاركة المجلس في وضع المعايير وتحديد التعاريف التي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
También resta autoridad a la jurisdicción de la Asamblea General. | UN | وهذا يقوِّض أيضاً اختصاص الجمعية العامة. |
13. Reafirma que los cambios en los programas y actividades establecidos por mandato son prerrogativa de la Asamblea General; | UN | ١٣ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها من اختصاص الجمعية العامة وحدها؛ |
Los miembros del Consejo opinaron también que algunas de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General se referían a las prerrogativas de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هي من اختصاص الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Un hecho inquietante es el intento del Consejo de arrebatar los poderes y el mandato de la Asamblea General al abordar algunas de las cuestiones que tradicionalmente son competencia de la Asamblea General, o aun del Consejo Económico y Social, incluso mediante debates temáticos; o sus intentos de adentrarse en los ámbitos normativos y de formulación de definiciones que son de la incumbencia de la Asamblea General. | UN | وثمة حقيقة تبعث على القلق، وهي محاولة المجلس أن يتعدى تدريجيا على سلطات وولاية الجمعية العامة من خلال تناوله لبعض القضايا، بما في ذلك عن طريق المناقشات المواضيعية، التي تقع تقليديا في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو حتى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ أو محاولاته الدخول في مجالي وضع المعايير ووضع التعريف اللذين يقعان في نطاق التشريع ووضع المعايير للجمعية العامة. |