"استخدام الطائرات المسيّرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de aeronaves no tripuladas
        
    • el uso de las aeronaves no tripuladas
        
    • utilización de los vehículos aéreos no tripulados
        
    • utilización de aeronaves no tripuladas
        
    • del uso de esas aeronaves
        
    • uso de aeronaves armadas no tripuladas
        
    • utilizar vehículos aéreos no tripulados
        
    • uso de los vehículos aéreos no tripulados
        
    • uso de vehículos aéreos armados no tripulados
        
    Dado que el debate se refiere al respeto del derecho humanitario, pide una explicación más detallada de la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas puede reducir el número de víctimas civiles. UN وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين.
    El Presidente ha explicado específicamente por qué es necesario, legítimo y justo el uso de aeronaves no tripuladas. UN وقد أوضح الرئيس تحديدا الأسباب التي تجعل استخدام الطائرات المسيّرة ضروريا ومشروعا وعادلا.
    Pide a los Relatores Especiales que den su opinión sobre el daño colateral causado por el uso de aeronaves no tripuladas. UN وسأل المقرر الخاص عن رأيه في الأضرار الجانبية التي يتسبب فيها استخدام الطائرات المسيّرة.
    Su delegación está preocupada por los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch en los que se indica que no se está consiguiendo el equilibrio apropiado de intereses en el uso de las aeronaves no tripuladas. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان التي تشير إلى عدم تحقيق توازن المصالح السليم عند استخدام الطائرات المسيّرة.
    Esa dinámica requiere un mayor nivel de vigilancia por parte de la comunidad internacional respecto de la utilización de los vehículos aéreos no tripulados. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    Lo que plantea problemas es la utilización de aeronaves no tripuladas al margen de un conflicto armado reconocido. UN وأكد أن استخدام الطائرات المسيّرة خارج الصراعات المسلحة المعترف بها هو ما يسبب الإشكاليات.
    Ni el derecho internacional ni las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo contemplan la utilización de métodos extrajudiciales, como el uso de aeronaves no tripuladas. UN وأشار إلى أنه لا القانون الدولي ولا قرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب تسمح باستخدام أساليب خارج نطاق القانون، مثل استخدام الطائرات المسيّرة.
    Con respecto a la cooperación, él y sus colegas han entablado un diálogo directo con los órganos europeos y de las Naciones Unidas y están trabajando para que se adopte una posición común sobre la cuestión del uso de aeronaves no tripuladas. UN وفيما يتعلق بالتعاون، قال إنه وزملائه قد انخرطوا في حوار مباشر مع هيئات أوروبية وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وإنهم يعملون من أجل اعتماد موقف مشترك إزاء استخدام الطائرات المسيّرة.
    En particular, la afirmación categórica del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de que el uso de aeronaves no tripuladas no es ilegal no solo es una generalización excesiva, sino que también prejuzga el debate. UN وعلى وجه التحديد، فإن التصريح القاطع الذي صدر عن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بأن استخدام الطائرات المسيّرة ليس بالأمر غير المشروع لا يُعد فحسب تعميما شاملا، بل أنه أيضا يجهض المناقشة في حد ذاتها.
    45. La Sra. Pérez Álvarez (Cuba) dice que su Gobierno rechaza el uso de aeronaves no tripuladas que provocan víctimas civiles como una violación clara de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 45 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن حكومتها ترفض استخدام الطائرات المسيّرة الذي يسفر عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين باعتباره انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    48. El Sr. Moreno Zapata (República Bolivariana de Venezuela) dice que el uso de aeronaves no tripuladas es ilegal y viola los principios de soberanía e integridad territorial y las normas de derechos humanos. UN 48 - السيد مورينو زاباتا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن استخدام الطائرات المسيّرة هو أمر غير مشروع، حيث أنه ينتهك مبادئ السيادة الوطنية وسلامة أراضي الدول وقانون حقوق الإنسان.
    Con respecto a la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas provoca menos víctimas civiles que los ataques desde otras plataformas aerotransportadas en conflictos armados reconocidos, puede citar informes de las Naciones Unidas que confirman que eso es cierto. UN وفيما يتعلق بتأكيد أن استخدام الطائرات المسيّرة قد أسفر عن وقوع خسائر أقل في صفوف المدنيين مما تسفر عنه الضربات الموجهة من المنظومات الأخرى المحمولة جوا في الصراعات المسلحة المعترف بها، فقد أوضح أن بمقدوره الاستشهاد بتقارير للأمم المتحدة تؤكد أن ذلك ما حدث فعلا.
    37. La Sra. Fontara (Suiza) dice que su delegación está de acuerdo en que no es ilegal el uso de aeronaves no tripuladas, pero se debe respetar la legislación internacional. UN 37 - السيدة فونتارا (سويسرا): قالت إن وفد بلدها يتفق مع القول بأن استخدام الطائرات المسيّرة ليس بالأمر غير المشروع، وإن كان يجب أن يحترم القانون الدولي.
    Esas aeronaves han causado la muerte a unas 1.800 personas, de las que solo el 10% eran realmente un objetivo, lo que demuestra que el uso de las aeronaves no tripuladas no solo es ilegal, sino también ineficaz. UN وقال إن الطائرات المسيّرة قتلت حوالي 800 1 شخص، لم يكن مستهدفا منهم فعليا سوى 10 في المائة فحسب، مما يثبت أن استخدام الطائرات المسيّرة لم يكن غير قانوني فحسب، وإنما غير فعال أيضا.
    50. Es difícil alegar que el uso de las aeronaves no tripuladas es inherentemente ilegal, dado que se pueden controlar a distancia. UN 50 - ومضى يقول إنه يصعب القول بأن استخدام الطائرات المسيّرة أمر غير مشروع في جوهره نظرا لأنه يمكن التحكم بها عن بعد.
    Con respecto a la necesidad de mecanismos específicos para garantizar que el uso de las aeronaves no tripuladas se siga manteniendo dentro de la ley, dice que los medios primordiales para conseguirlo son la rendición de cuentas y la transparencia. UN وفيما يتعلق بالحاجة لآليات لضمان بقاء استخدام الطائرات المسيّرة داخل نطاق القانون، قال إن السبل الأولية لتحقيق ذلك هي المساءلة والشفافية.
    Probablemente eso entrañará la búsqueda de un consenso sobre la manera de interpretar el marco jurídico internacional vigente, en lugar de elaborar un nuevo instrumento que rija la utilización de aeronaves no tripuladas. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    El carácter cada vez más asimétrico de los conflictos armados exige el examen urgente del uso de esas aeronaves a nivel internacional. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    47. El Sr. Nasirli (Azerbaiyán) dice que su Gobierno comparte las preocupaciones expresadas ante la falta de transparencia por parte de varios Estados en el uso de aeronaves armadas no tripuladas. UN 47 - السيد ناصرلي (أذربيجان): قال إن حكومته تشاطر ما أُعرب عنه من قلق إزاء انعدام الشفافية في استخدام الطائرات المسيّرة من جانب عدد من الدول.
    En resumen, es probable que el número de Estados con capacidad para utilizar vehículos aéreos no tripulados aumente considerablemente en un futuro próximo, lo que pone de relieve la necesidad de un mayor consenso sobre las condiciones de su utilización. UN والخلاصة أن عدد الدول ذات القدرة على استخدام الطائرات المسيّرة من المرجح أن يرتفع ارتفاعا كبيرا في المستقبل القريب، الأمر الذي يؤكد الحاجة إلى توافق أكبر في الآراء بشأن شروط استخدامها.
    El primer paso para proteger los derechos humanos en este contexto es la transparencia en el uso de los vehículos aéreos no tripulados. UN وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    A ese respecto, el uso de vehículos aéreos armados no tripulados en las zonas fronterizas del Pakistán supone una violación constante de la soberanía del Estado, el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشار في هذا الصدد، إلى أن استخدام الطائرات المسيّرة المسلحة في المناطق الحدودية لباكستان يشكل انتهاكا مستمرا لسيادة الدولة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus