1. La subcomisión realizará un examen de la presentación sobre la base de las directrices, que comprenderá, según sea aplicable: | UN | 1 - تدرس اللجنة الفرعية الطلب استنادا إلى المبادئ التوجيهية من أجل تقييم الجوانب التالية حيثما اقتضى الأمر، وهي: |
1. La subcomisión hará un examen de la presentación sobre la base de las directrices, que comprenderá, según sea aplicable: | UN | 1 - تدرس اللجنة الفرعية الطلب استنادا إلى المبادئ التوجيهية من أجل تقييم الجوانب التالية حيثما اقتضى الأمر، وهي: |
Un resultado del diálogo fue el reconocimiento de que la ONUDI necesitaba integrar sistemáticamente en su programa las cuestiones de género, sobre la base de las directrices de política para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان من نتائج الحوار الاعتراف بالحاجة إلى الإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في اليونيدو، استنادا إلى المبادئ التوجيهية للسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Prestar apoyo a cinco países en la elaboración de dichos planes y políticas basados en las directrices definidas | UN | ● دعم خمسة بلدان في وضع هذه الخطط والسياسات استنادا إلى المبادئ التوجيهية الموضوعة |
En principio las unidades deben estar plenamente equipadas, con arreglo a las directrices que figuran en los cuadros de organización y equipo. | UN | فمن حيث المبدأ ينبغي أن تكون الوحدات مجهزة بالكامل استنادا إلى المبادئ التوجيهية المقدمة في جداول التنظيم والمعدات. |
Objetivo 2.8 Las evaluaciones específicamente relativas al país, basadas en las directrices a que se refiere el objetivo 2.7, se llevarán a cabo en la concepción del programa, y los planes y prioridades iniciales se elaborarán inmediatamente después. | UN | الهدف 2-8 إجراء تقييمات خاصة بكل بلد، استنادا إلى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الهدف 2-7، خلال فترة الشروع في البرنامج، ووضع خطط أولية وتحديد الأولويات بالتفصيل عقب ذلك مباشرة. |
iii) Mayor porcentaje de países asistidos por el PNUMA que están mejorando su marco de calidad del agua tomando como base las Directrices internacionales sobre la calidad del agua | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من البرنامج التي تقوم بتحسين إطارها الخاص بنوعية المياه استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه |
Estamos redactando nuestro plan estratégico y nuestra política integrada para hacer frente a las enfermedades no transmisibles y se completarán sobre la base de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وتجري صياغة خطتنا الاستراتيجية وسياستنا المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية وسيتم وضع صيغتها النهائية استنادا إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية. |
Un nuevo programa experimental de los servicios comunes se inició en 2001 sobre la base de las directrices sobre la gestión operacional de los servicios comunes con el objeto de comprobar sobre el terreno las directrices y elaborar un plan para intensificar la utilización de servicios compartidos a nivel de los países. | UN | وبدأ في عام 2001 برنامج رائد جديد للخدمات المشتركة استنادا إلى المبادئ التوجيهية التشغيلية لتنفيذ الخدمات المشتركة بهدف اختبار المبادئ التوجيهية ميدانيا ووضع خطة للتوسع في استخدام الخدمات المتقاسمة على الصعيد القطري. |
El grupo de trabajo creará varias simulaciones sobre la base de las directrices que anteceden y presentará a la Comisión, en su 60° período de sesiones, un informe que contenga las comprobaciones a que haya llegado. | UN | 6 - يقوم الفريق العامل بإجراء عدد من عمليات المحاكاة استنادا إلى المبادئ التوجيهية السابقة ويقدم تقريرا عما يتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة في دورتها الستين. |
:: Se han organizado cursillos en participación y orientados a resultados, utilizando las metodologías de gestión de conocimientos para evaluar la observancia y la aplicación efectiva de los acuerdos ambientales, sobre la base de las directrices del PNUMA sobre el cumplimiento y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales; | UN | :: تنظيم حلقات عمل قائمة على المشاركة وتركز على النتائج، باستخدام منهجيات إدارة المعارف لتقييم مدى الامتثال للاتفاقات البيئية وإنفاذها استنادا إلى المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها؛ |
El UNICEF estableció en 2010 unos parámetros para medir el rendimiento de las oficinas en los países con respecto al desarrollo de la capacidad sobre la base de las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | 16 - قامت اليونيسيف في عام 2010 بوضع أسس للمقارنة لقياس أداء المكاتب القطرية فيما يتعلق بتنمية القدرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
h) sobre la base de las directrices vigentes, el UNICEF debería preparar directrices más amplias para la protección y el cuidado de los niños en situaciones de conflicto; | UN | )ح( وينبغي أن تضع اليونيسيف، استنادا إلى المبادئ التوجيهية القائمة مبادئ توجيهية أكثر شمولا تهتم بحماية ورعاية اﻷطفال في حالات النزاع؛ |
2. El presente informe se ha preparado sobre la base de las directrices generales relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales, de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo 16 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 2- وقد أعد هذا التقرير استنادا إلى المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الأولية، وفقا للفقرة 1(أ) من المادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
d) Tarifas para las piezas de repuesto de artículos que lleven asociados conjuntos de piezas de repuesto, determinadas sobre la base de las directrices existentes y de la experiencia pasada. | UN | (د) جداول لقطع الغيار بالنسبة إلى الأصناف المرتبطة بمجموعات قطع الغيار، استنادا إلى المبادئ التوجيهية الحالية والخبرة السابقة. |
Prestar apoyo a 10 países en la elaboración de dichos planes y políticas basados en las directrices | UN | ● دعم عشرة بلدان في وضع هذه الخطط والسياسات استنادا إلى المبادئ التوجيهية |
La Junta observó que aunque el PNUD había pedido a todas las oficinas en los países que habían solicitado mayor autoridad para aprobar adquisiciones que presentaran planes de adquisiciones basados en las directrices establecidas en el capítulo sobre adquisiciones de sus políticas y procedimientos sobre programas y operaciones, la práctica de la planificación de las adquisiciones en las oficinas en los países todavía no era generalizada. | UN | 249 - ولاحظ المجلس أنه على الرغم من أن البرنامج الإنمائي قضى لجميع المكاتب القطرية الساعية إلى زيادة تخويلها سلطة الموافقة على المشتريات، بأن تقدم خطط مشتريات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المحددة المنصوص عليها في الفصل المتعلق بالمشتريات في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات، فقد كانت ممارسة تخطيط المشتريات في المكاتب القطرية لا تزال غير واسعة الانتشار. |
11. Se informó a la Comisión Consultiva de que, de las reclamaciones por un valor superior a 114 millones de dólares recibidas respecto de los costos relacionados con la Fuerza de Tareas Unificada de los nueve gobiernos participantes que tienen derecho a ello, con arreglo a las directrices para el reembolso con cargo al fondo, se han efectuado reembolsos de reclamaciones por un total de 76 millones de dólares. | UN | ١١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من المطالبات التي تجاوزت ١١٤ مليون دولار ووردت من الحكومات المشاركة التسع المستحقة من أجل تغطية التكاليف المتعلقة بفرقة العمل الموحدة، جرى سداد مطالبات بلغ مجموعها ٧٦ مليون دولار، وذلك استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسداد من الصندوق. |
El Grupo de Tareas, como ya se informó en el documento DP/2002/CRP.10, llevó a cabo sus trabajos con arreglo a las directrices detalladas sobre recursos humanos que se habían elaborado especialmente para esos fines y a un conjunto de directrices de selección. | UN | وكما ورد في الوثيقة DP/2002/CRP.10، أدارت فرقة العمل أعمالها استنادا إلى المبادئ التوجيهية المفصلة المتعلقة بالموارد البشرية المعدة خصيصا لهذا الغرض وكذلك إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقاء الموظفين. |
v) Las directrices sobre alerta temprana, preparación para epidemias y respuesta ante brotes epidémicos, basadas en las directrices conexas de la Organización Mundial de la Salud, aprobadas por el Ministerio de Salud y Educación Médica en junio de 2002; | UN | ' 5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإنذار المبكر والاستعدادات للأوبئة ومواجهة تفشي الأوبئة، استنادا إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، والتي اعتمدتها وزارة الصحة والتثقيف الطبي في حزيران/يونيه 2002. |
En el indicador a) iii), suprímase " tomando como base las Directrices internacionales sobre la calidad del agua " | UN | في المؤشر (أ) ' 3`، تحذف عبارة " استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه " . |
La lista fue preparada por el Comité Nacional del Gobierno kuwaití siguiendo las directrices concretas establecidas por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وقد قامت اللجنة الوطنية التابعة للحكومة الكويتية بتجميع القائمة استنادا إلى المبادئ التوجيهية المحددة التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |