No será posible absorber las necesidades de servicios de conferencias adicionales. | UN | ولن يتسنى استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمة المؤتمرات. |
A su vez, ello ha limitado la capacidad de la Misión para absorber las necesidades adicionales en el período en curso. | UN | وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة. |
El Secretario General explica que se efectúa un examen detallado de la tasa de vacantes y los gastos efectivos de las secciones afectadas para determinar si se pueden absorber las necesidades adicionales resultantes de las iniciativas. | UN | ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات. |
28. Es necesario atender a las necesidades de traducción de documentos de trabajo en el transcurso del proceso de examen. | UN | 28- ويجب استيعاب الاحتياجات من ترجمة وثائق العمل على امتداد عملية الاستعراض. |
No será posible sufragar las necesidades de servicios de conferencias adicionales (véase párr. 18 supra). | UN | ولذا لن يكون ممكنا استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات (انظر الفقرة 18 أعلاه). |
El examen hecho por la Secretaría llegó a la conclusión de que no era posible garantizar la absorción de las necesidades adicionales. | UN | وخلص الاستعراض الذي أجرته الأمانة العامة إلى أنه سوف يتعذر ضمان استيعاب الاحتياجات الإضافية. |
En este momento no parece posible absorber las necesidades adicionales estimadas en relación con la sección 23, Derechos humanos, que ascienden a 3.149.000 dólares y se detallan en el cuadro 6. | UN | ولا يبدو ممكنا في هذه المرحلة استيعاب الاحتياجات الإضافية التقديرية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، والبالغة 000 149 3 دولار كما هو مبين بالتفصيل في الجدول 6. |
Además, fue necesario cancelar órdenes de compras en el Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de absorber las necesidades adicionales relacionadas con puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعين إلغاء الالتزام بطلبات شراء في إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
La disminución de los recursos necesarios obedeció principalmente al hecho de que una orden de compra debió cancelarse a fin de absorber las necesidades adicionales relacionadas con puestos. | UN | 28 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء الالتزام بأمر شراء واحد من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
La disminución de los recursos necesarios obedeció al hecho de que dos órdenes de compra debieron cancelarse a fin de absorber las necesidades adicionales relacionadas con puestos. | UN | 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء الالتزام بأمري شراء من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
Se propone absorber las necesidades adicionales de 190.700 dólares propuestas para el bienio 2006-2007 con los recursos disponibles en la sección 27, Información pública, de lo cual se notificará en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | 38 - ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 700 190 دولار والمقترحة لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 27، الإعلام، التي سيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
No parece que sea viable absorber las necesidades adicionales, estimadas en 151.200 dólares, en los créditos para el bienio 2008-2009. | UN | ويبدو أنه لن يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 200 151 دولار ضمن الاحتياطات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009. |
Al presentar esa exposición consolidada, la Secretaría llevará a cabo un examen a fondo de la capacidad de absorber las necesidades derivadas del programa de trabajo modificado con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وعند عرض البيان الموحد، سوف تقوم الأمانة العامة باستعراض متعمق للقدرة على استيعاب الاحتياجات الناجمة عن برنامج العمل المعدل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
En caso de que no se puedan absorber las necesidades adicionales, se examinan pormenorizadamente la tasa de vacantes y los gastos efectivos, por sección, para determinar si se pueden liberar fondos para financiar las iniciativas con arreglo a las facultades discrecionales. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها استيعاب الاحتياجات الإضافية، يجري استعراض مفصل لمعدل الشغور العام والأداء المتعلق بالنفقات حسب الأبواب من أجل تحديد ما إذا كان يمكن توفير الأموال في إطار آلية السلطة التقديرية لدعم المبادرات. |
El saldo no utilizado en relación con las comunicaciones obedeció principalmente al hecho de que fue necesario cancelar una orden de compra del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de absorber las necesidades adicionales relacionadas con puestos. | UN | 19 - ويعزى الرصيد غير المستخدم تحت بند الاتصالات بالأساس إلى توجب إلغاء الالتزام بأحد طلبات الشراء في إطار إدارة عمليات حفظ السلام من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
En consecuencia, la Asamblea examinará en su período de sesiones en curso la posibilidad de absorber las necesidades adicionales de servicios de conferencias cuando examine el documento relativo a las reuniones adicionales a las que figuran en el calendario de conferencias y reuniones aprobado para el bienio 1996-1997. | UN | لذلك، ستستعرض الجمعية العامة في دورتها الحالية إمكانية استيعاب الاحتياجات اﻹضافية لخدمات المؤتمرات عندما تنظر في الوثيقة المتعلقة بالاجتماعات التي ستضاف الى تلك الواردة في جدول المؤتمرات والاجتماعات التي ووفق عليها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La revisión apresurada de las nuevas medidas financieras, como las existencias para el despliegue estratégico, el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y la concesión de autoridad al Secretario General para obligar fondos antes de que exista un mandato a fin de atender a las necesidades a corto plazo producirían efectos negativos en el sistema. | UN | ولسوف يثير التسرع في تنقيح التدابير المالية الجديدة، مثل مخزونات الانتشار الاستراتيجي، والصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ومنح سلطة الالتزام قبل الولاية إلى الأمين العام، رغبة في استيعاب الاحتياجات على المدى القصير، آثاراً سلبية على النظام. |
Este mecanismo proporciona al Secretario General un medio para sufragar las necesidades con los recursos disponibles en el presupuesto general, reduciendo así el impacto sobre las secciones con menos capacidad para sufragarlas sin que la ejecución de los programas se vea afectada. | UN | ويوفر ذلك وسيلة للأمين العام تتيح له كفالة استيعاب الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة من الميزانية العامة مع التقليل إلى الحد الأدنى من التأثير الذي تتعرض له الأبواب الأقل قدرة على الاستيعاب، دون التأثير في تنفيذ البرامج. |
El Secretario General propuso la absorción de las necesidades adicionales resultantes de mandatos nuevos y ampliados. | UN | ٤ - وقد اقترح الأمين العام استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة. |
En vista de las observaciones mencionadas más arriba, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que haga frente a la necesidad adicional de 573.600 dólares con los recursos previstos en el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009 en la sección 23. | UN | 7 - وعلى ضوء الملاحظات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 600 573 دولار ضمن الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، في إطار الباب 23. |
Además, dadas las nuevas tecnologías en los ámbitos de las comunicaciones, la automatización de oficinas y la gestión de la información, es preciso modificar y reformar los edificios para adaptarlos a las necesidades especiales de esas tecnologías. | UN | علاوة على ذلك، مع ظهور التكنولوجيات الجديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل الآلي للمكاتب وإدارة المعلومات، أصبح من الضروري إدخال التغييرات والتعديلات على المباني بغية استيعاب الاحتياجات المتخصصة لتلك التكنولوجيات. |
Así pues, se plantea un problema práctico en cuanto a la rápida aplicación de la decisión de la Asamblea respecto del establecimiento de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, al tiempo que se mantiene la transparencia presupuestaria y se respeta el propósito de la Asamblea de que se sufraguen las necesidades dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | 8 - وثمة مشكلة واقعيـة تتعلق بكيفية التنفيذ العاجل لما قررته الجمعية العامة فيما يتعلق بإقامـة مكتب لدعم بنـاء السلام ومع مراعاة الشفافية في الميزانية واحترام نية الجمعية العامة في استيعاب الاحتياجات في إطار الموارد القائمـة. |
Se propone que esas necesidades se cubran con cargo a los recursos generales aprobados para 2006-2007 utilizando el crédito para misiones políticas especiales consignado en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | ويُقترح استيعاب الاحتياجات المتبقية ضمن مجموع الموارد الموافق عليها للفترة 2006-2007، وذلك من خلال استخدام الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |